ويكيبيديا

    "ووكالاتها في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y sus organismos en
        
    • y organismos de
        
    • y sus organismos a
        
    • y sus organismos para
        
    • y sus organismos al
        
    • y los organismos de
        
    • y organismos permanentes
        
    Sería poco caritativo ignorar completamente las contribuciones sobresalientes realizadas por este órgano mundial y sus organismos en favor de la humanidad. UN وسيكون من اﻹجحاف أن نتجاهل تماما المساهمات البارزة التي قدمتها هذه الهيئة العالمية ووكالاتها في خدمة اﻹنسانية.
    Las instituciones financieras pueden ayudar a los gobiernos y sus organismos en la lucha contra el terrorismo mediante la prevención, la detección y el intercambio de información. UN يمكن للمؤسسات المالية أن تساعد الحكومات ووكالاتها في مكافحة الإرهاب. ويمكن للمؤسسات أن تساعد في هذا الجهد عن طريق المنع والكشف وتبادل المعلومات.
    Por esta razón es tan importante la labor realizada por las Naciones Unidas y sus organismos en la creación de una cultura de paz. UN ولهذا، فإن العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة ووكالاتها في بناء ثقافة سلام بالغ الأهمية.
    Sus responsabilidades abarcarán también el enlace con otras organizaciones, misiones y organismos de las Naciones Unidas en lo relativo a cuestiones de interés mutuo; UN كما تشمل مسؤولياته الاتصال بسائر منظمات اﻷمم المتحدة وبعثاتها ووكالاتها في المسائل ذات الاهتمام المشترك؛
    VI. OPERACIONES y organismos de LAS NACIONES UNIDAS EN RWANDA 98 - 112 30 UN سادسا - عمليات اﻷمم المتحدة ووكالاتها في رواندا ٨٩ - ٢١١ ٧٢
    Por lo tanto, reitero la adhesión y el apoyo de mi país a la labor de las Naciones Unidas y sus organismos a este respecto. UN ولذلك فإني أؤكد من جديد التزام بلدي بالأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة ووكالاتها في هذا الصدد ودعم تلك الأعمال.
    Esta resolución podría servir de guía a las Naciones Unidas y sus organismos para elaborar políticas y programas de conformidad con los objetivos y principios de la Plataforma, y contribuir a reforzar la cooperación y mejorar las actividades en las zonas de montaña de todo el mundo. UN فمن شأن قرار كهذا أن يوفر الإرشاد للأمم المتحدة ووكالاتها في وضع سياسات وبرامج تتفق مع أهداف ومبادئ هذا البرنامج، وأن يشجع على مزيد من التعاون وتعزيز الأنشطة في المناطق الجبلية في مختلف أنحاء العالم.
    Las instituciones financieras pueden ayudar a los gobiernos y sus organismos en la lucha contra el terrorismo mediante la prevención, la detección y el intercambio de información. UN يمكن للمؤسسات المالية أن تساعد الحكومات ووكالاتها في مكافحة الإرهاب. ويمكن للمؤسسات أن تساعد في هذا الجهد عن طريق المنع والكشف وتبادل المعلومات.
    La principal función de la Organización y sus organismos en lo que respecta a la administración de los recursos humanos y presupuestarios debe ser dar respuesta a las necesidades de los Estados Miembros. UN وينبغي أن يكون الدور الرائد للمنظمة ووكالاتها في إدارة شؤون ميزانيتها ومواردها البشرية مستجيبا لطلبات الدول الأعضاء.
    Ha supervisado y evaluado los proyectos y programas ejecutados por el Gobierno y sus organismos en Nigeria para cumplir los Objetivos. UN وقد رصدت وقيَّمت المشاريع والبرامج التي نفذتها الحكومة ووكالاتها في نيجيريا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Para concluir, quiero recalcar el papel crucial que desempeñan las Naciones Unidas y sus organismos en la observancia amplia de los derechos humanos en todo el mundo. UN ختاما، أود أن أؤكد الدور الحيوي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة ووكالاتها في الصيانة الشاملة لحقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم.
    La creciente presencia de la Organización y sus organismos en la escena de los conflictos y la cambiante naturaleza de su intervención no se tienen suficientemente en cuenta en ese instrumento. UN وأضافت أن الاتفاقية لا تتصدى بصورة كافية للوجود المتنامي للمنظمة ووكالاتها في مناطق الصراعات والطبيعة المتغيرة للمشاركة فيها.
    - Evaluación de las posibles amenazas terroristas a las Naciones Unidas y sus organismos en Georgia, con recomendaciones relativas a la protección de los edificios de las Naciones Unidas contra los atentados con bomba UN تقييم لمخاطر تعرض الأمم المتحدة ووكالاتها في جورجيا لهجمات إرهابية، بما في ذلك التوصيات بحماية مباني الأمم المتحدة من التفجيرات؛
    Será necesaria la participación de los programas y organismos de las Naciones Unidas en este proceso. UN وستكون مشاركة برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها في هذه العملية أمرا ضروريا.
    Luxemburgo desea reafirmar su dedicación a la labor significativa que realizan los fondos y organismos de las Naciones Unidas en estas esferas. UN وتود لكسمبرغ الاشادة مجددا بالعمل الهام الذي قامت به صناديق الأمم المتحدة ووكالاتها في هذه المجالات.
    ii) Cooperación con los órganos y organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno y en la Sede UN ' 2` التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها في الميدان أو في المقر
    ¿Ha habido actividades hostiles de parte de las personas o los grupos mencionados contra personal y organismos de las Naciones Unidas en la nación receptora? De ser así, asigne puntos UN هل هناك عمل عدائي يشنه الأفراد أو المجموعات المشار إليها أعلاه على العاملين في الأمم المتحدة ووكالاتها في البلد المضيف؟ إذا كانت الإجابة نعم، حدد
    ¿Ha habido actividades hostiles de parte de las personas o los grupos mencionados contra personal y organismos de las Naciones Unidas en el país receptor? UN هل وقعت أعمال عدائية على يد ما ذُكر آنفا من أفراد أو جماعات ضد الأمم المتحدة ووكالاتها في الدولة المضيفة؟
    En consecuencia, valoramos positivamente las diversas iniciativas adoptadas por las Naciones Unidas y sus organismos a ese respecto. UN ولذلك نقدر مختلف المبادرات التي اتخذتها الأمم المتحدة ووكالاتها في هذا الصدد.
    Kazajstán aplaude la importante labor de las Naciones Unidas y sus organismos para hacer frente a los desafíos y buscar maneras de avanzar hacia políticas, estructuras y programas que fomenten una cultura de paz. UN وتشيد كازاخستان بالعمل الهام الذي تقوم به الأمم المتحدة ووكالاتها في التصدي للتحديات والبحث عن سبل التقدم نحو إيجاد السياسات والهياكل والبرامج القادرة على النهوض بثقافة السلام.
    Aprovecho la oportunidad para rendir homenaje a las actividades innovadoras de los órganos y los organismos de las Naciones Unidas en El Salvador. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشيد إشادة عالية باﻷنشطة المبتكرة التي اضطلعت بها أجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها في السلفادور.
    Nuestro propósito es que la MINUGUA traslade sus funciones de una manera ordenada a instancias nacionales y, cuando proceda, a los programas y organismos permanentes de las Naciones Unidas. UN وأملنا أن يسلم فريق الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا مقاليد أعماله بصورة منتظمة إلى الهيئات القومية وكذلك إلى برامج الأمم المتحدة ووكالاتها في الحالات المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد