En 2009, el ACNUR, sus asociados y otros organismos de las Naciones Unidas sufrieron numerosas pérdidas en muchas partes del mundo. | UN | ففي عام 2009، تكبّدت المفوضية وشركاؤها ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة خسائر فادحة في أنحاء عديدة من العالم. |
Con miras a apoyar este proceso, al ACNUR y otros organismos de las Naciones Unidas están reforzando su presencia en el país, especialmente fuera de Bujumbura. | UN | ودعما لهذه العملية، تقوم المفوضية ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة بتعزيز وجودها داخل البلد، لا سيما خارج بوجومبورا. |
En 2003 el UNFPA y otros organismos de las Naciones Unidas pusieron en marcha una campaña mundial para erradicar la fístula. | UN | وفي عام 2003، بدأ صندوق الأمم المتحدة للسكان ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة حملة عالمية للقضاء على داء الناسور. |
Miembros del Grupo de Trabajo, principales países que aportan contingentes y otros interesados y funcionarios de la Secretaría, el PNUD y otros organismos de las Naciones Unidas | UN | أعضاء الفريق العامل، والبلدان الرئيسية المساهمة بقوات، وأصحاب المصلحة الآخرون، ومسؤولون في الأمانة العامة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة |
También destacó la labor que realizaba el UNIFEM en coordinación con otros órganos y organismos de las Naciones Unidas y manifestó la disposición y el deseo del UNIFEM de trabajar en colaboración con el INSTRAW en un futuro próximo. | UN | وأبرزت أيضا العمل الذي قام به الصندوق بالاشتراك مع كيانات ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة وأبدت استعداد الصندوق للتعاون مع المعهد في المستقبل القريب ورغبته في ذلك. |
Actualmente presta este tipo de apoyo a 16 misiones de mantenimiento de la paz, 16 misiones políticas especiales y otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وبات هذا الدعم يشمل حاليا 16 بعثة لحفظ السلام و 16 بعثة سياسية خاصة ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Esta iniciativa también incluirá a los Voluntarios de las Naciones Unidas y otros organismos de las Naciones Unidas, como ONU-Hábitat, el UNICEF y la OMS. | UN | وسيشمل هذا الجهد أيضا برنامج متطوعي الأمم المتحدة ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة مثل موئل الأمم المتحدة واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
Se están celebrando conversaciones con el Banco Mundial, la Administración de Transición de las Naciones Unidas en Timor Oriental y otros organismos de las Naciones Unidas con objeto de garantizar una transición eficaz de las actividades iniciales de reintegración a la rehabilitación, la reconciliación y el desarrollo a largo plazo de la comunidad. | UN | وترمي المناقشات الجارية بين البنك الدولي وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة إلى ضمان تحقيق انتقال فعال من أنشطة تنفذ في المقام الأول لإعادة الإدماج إلى أنشطة تحقق على المدى البعيد إعادة تأهيل المجتمع المحلي وتطويره وإحلال الوفاق فيه. |
PNUD, ONUSIDA y otros organismos de las Naciones Unidas | UN | :: برنامج الأمم المتحدة، برنامج الأمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بالإيدز، ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة |
Sr. Presidente: Permítame concluir mis observaciones asegurándole que el Japón, junto con otros países donantes, seguirá apoyando activamente a la OCAH y otros organismos de las Naciones Unidas que realizan asistencia humanitaria. | UN | واسمحوا لي أن أختتم ملاحظاتي بأن أؤكد لكم على أن اليابان، إضافة إلى بلدان مانحة أخرى، ستواصل تقديم دعم نشط لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة تشارك في المساعدة الإنسانية. |
El UNIFEM colabora asimismo con la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) y otros organismos de las Naciones Unidas con el fin de recabar un conjunto básico de indicadores en materia de género, en particular indicadores concretos sobre la violencia de género. | UN | ويتعاون الصندوق الإنمائي أيضا بوصفه شريكا مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة من أجل جمع مجموعة جوهرية من المؤشرات المشتركة المتعلقة بالجنوسة، بما فيها مؤشرات تتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس. |
Su Gobierno continuará protegiendo los derechos de los refugiados y solicitantes de asilo, junto con el ACNUR y otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | واختتم قائلاً إن حكومته ستواصل حماية حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء، بالشراكة مع المفوضية ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer y otros organismos de las Naciones Unidas también prestaron apoyo a la comisión parlamentaria especializada en temas relativos a las mujeres y los niños para la redacción de una ley contra la violencia doméstica. | UN | كما قدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة الدعم للجنة البرلمانية المتخصصة في النساء والأطفال لصياغة قانون يناهض العنف المنزلي. |
El Sr. Rommens presentó GRID-Arendal, una institución sin fines de lucro y de administración independiente fundada en 1989 por el Ministerio de Medio Ambiente de Noruega para apoyar al PNUMA y otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقدم السيد رومينس مركز أريندال، وهو مؤسسة مستقلة إداريا لا تبغي الربح، أنشأته في عام 1989 وزارة البيئة النرويجية دعماً لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Entre los panelistas figuraban destacados delegados participantes en la XIII UNCTAD, parlamentarios y funcionarios de la UNCTAD y otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وكان من بين أعضاء حلقة النقاش مندوبون مرموقون حضروا الأونكتاد الثالث عشر، وبرلمانيون، وموظفون من الأونكتاد ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Esta coordinación requiere una colaboración e interacción periódicas con la Unión Africana, el Organismo de la NEPAD y otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويتطلب هذا التنسيق تفاعلاً وتعاوناً منتظمَيْن مع الاتحاد الأفريقي، ووكالة الشراكة الجديدة، ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
La OIT trabaja en asociación con ONUHábitat y otros organismos de las Naciones Unidas en Haití reactivando las economías locales y creando empleos mediante tareas de eliminación de los escombros. | UN | وتعمل منظمة العمل الدولية، في شراكة مع الموئل ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة في هاييتي، على إعادة تنشيط الاقتصادات المحلية وإيجاد فرص للعمل من خلال معالجة الركام. |
Se están celebrando conversaciones con el Banco Mundial, la UNTAET y otros organismos de las Naciones Unidas con objeto de garantizar una transición eficaz de las actividades iniciales de reintegración a la rehabilitación, la reconciliación y el desarrollo a largo plazo de la comunidad. | UN | وترمي المناقشات الجارية بين البنك الدولي وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة إلى ضمان تحقيق انتقال فعال من أنشطة تنفذ في المقام الأول لإعادة الإدماج إلى أنشطة تحقق على المدى البعيد إعادة تأهيل المجتمع المحلي وتطويره وإحلال الوفاق فيه. |
El Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas, el PNUD, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y otros organismos de las Naciones Unidas están también comprometidos con la asistencia a las actividades relacionadas con las minas en Etiopía. | UN | كذلك تشترك في المساعدة أنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام في إثيوبيا كل من دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
El Director Regional Adjunto subrayó que ambas notas informativas se habían preparado en el marco de un proceso altamente participatorio en el que intervinieron los homólogos gubernamentales, así como organizaciones no gubernamentales y otros donantes y organismos de las Naciones Unidas. | UN | وشدد نائب المدير الإقليمي على أن المذكرتين القطريتين أُعدتا بمشاركة رفيعة المستوى من هيئات مماثلة في الحكومتين فضلا عن المنظمات غير الحكومية ومانحين آخرين ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
El Director Regional Adjunto subrayó que ambas notas informativas se habían preparado en el marco de un proceso altamente participatorio en el que habían intervenido los homólogos gubernamentales, así como organizaciones no gubernamentales y otros donantes y organismos de las Naciones Unidas. | UN | وشدد نائب المدير الإقليمي على أن المذكرتين القطريتين أُعدتا بمشاركة رفيعة المستوى من هيئات مماثلة في الحكومتين فضلا عن المنظمات غير الحكومية ومانحين آخرين ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Realización de 72 actividades de concienciación sobre el VIH/SIDA conjuntamente con las fuerzas de defensa y la población local de los países anfitriones y con otros organismos de las Naciones Unidas | UN | الاضطلاع بـ 72 نشاط توعية مشتركة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية مع قوات الدفاع للدول المضيفة والسكان المحليين ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة العنصر 2: العسكريون |
El ACNUR se ha esforzado desde el principio en colaborar, por mediación de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA), con las autoridades de transición, los Gobiernos del Pakistán y de la República Islámica del Irán y con otros organismos de las Naciones Unidas y las ONG, así como en mantener el apoyo internacional a la operación. | UN | وعملت المفوضية منذ البداية على تنمية التعاون من خلال بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان مع السلطات الانتقالية، ومع حكومتي باكستان وجمهورية إيران الإسلامية، ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية، فضلاً عن الإبقاء على الدعم الدولي لهذه العملية. |