En este contexto, es preciso establecer una estrecha coordinación y cooperación entre las organizaciones humanitarias y los organismos de desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، يلزم إيجاد تنسيق وتعاون وثيقين بين المنظمات اﻹنسانية ووكالات التنمية. |
Con los años, estos conceptos se convirtieron en la doctrina económica predominante y fueron dando forma a las políticas de los Estados, las instituciones financieras internacionales y los organismos de desarrollo. | UN | وصار هذا الرأي هو المذهب الاقتصادي السائد الذي يشكل سياسات الدول والمؤسسات المالية الدولية ووكالات التنمية. |
En cuarto lugar, en el informe se señala que los gobiernos y los organismos de desarrollo deben trabajar en colaboración con el sector privado y con la sociedad civil. | UN | رابعاً، يشير التقرير إلى أنه ينبغي للحكومات ووكالات التنمية أن تعمل في شراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Su delegación espera que la OACNUR fortalezca su cooperación con los órganos y organismos de desarrollo pertinentes de las Naciones Unidas a fin de llegar a esa solución. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن تعزز مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تعاونها مع الهيئات ووكالات التنمية المختصة باﻷمم المتحدة من أجل التوصل الى مثل هذا الحل. |
Por otra parte, sería conveniente que se creara capacidad permanente de radiodifusión para uso de otros departamentos y organismos de desarrollo que necesiten enviar información a destinatarios concretos, como es el caso de las operaciones de mantenimiento de la paz y otros programas sobre el terreno. | UN | ويمكن أن تستفيد اﻹدارات اﻷخرى ووكالات التنمية التي تحتاج إلى بث معلومات مستهدفة كما هي الحال في بعثات حفظ السلام والبرامج اﻷخرى الموجهة للميدان من وجود مؤسسة إذاعية دائمة. |
Esta idea pronto se convirtió en la opinión predominante, conformando las políticas de los Estados, las instituciones financieras internacionales y los organismos de desarrollo. | UN | وسرعان ما اكتسب هذا الرأي الهيمنة، وأصبح هو الذي يشكل سياسات الدول والمؤسسات المالية الدولية ووكالات التنمية. |
Con este objetivo, debe crearse un mecanismo para llevar a cabo una estrecha cooperación entre las organizaciones humanitarias y los organismos de desarrollo, a fin de que los esfuerzos de ambos puedan realizarse de manera coordinada y complementaria. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إنشاء آلية لتحقيق تعاون وثيق بين المنظمات اﻹنسانية ووكالات التنمية بحيث يمكن أن تسير جهودهما بطريقة منسقة ومتكاملة. |
Recomendación 18, Fortalecimiento de la coordinación con los programas y los organismos de desarrollo: | UN | التوصية ١٨ - التنسيق المعزز مع برامج ووكالات التنمية: |
Fortalecimiento de la coordinación con los programas y los organismos de desarrollo: | UN | تعزيز التنسيق مع برامج ووكالات التنمية: |
En este sentido, Nigeria apoya la participación de la sociedad en general por conducto de las organizaciones subregionales y regionales, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones financieras internacionales y los organismos de desarrollo en el proceso de prevención, gestión y resolución de conflictos. | UN | وفي ذلك الصدد، تؤيد نيجيريا مشاركة المجتمع الأوسع، من قبيل المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والمؤسسات المالية الدولية ووكالات التنمية في عملية منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها. |
Dado los costos exorbitantes del establecimiento y mantenimiento de una red de transporte de tránsito, la asistencia que presten los países donantes y los organismos de desarrollo es un factor sumamente importante. | UN | وهناك تكاليف باهظة لإقامة وصيانة شبكة للنقل العابر، وبالتالي، فإن ثمة ضرورة قصوى لتقديم مساعدة من البلدان المانحة ووكالات التنمية. |
Ese enfoque integrado requiere una colaboración estrecha entre las organizaciones humanitarias y los organismos de desarrollo. | UN | 26 - والخطوة المتكاملة السالفة الذكر تتطلب تعاوناً وثيقاً بين المنظمات الإنسانية ووكالات التنمية. |
A este respecto, se insistió en la importancia de contar con una alianza efectiva entre el ACNUR y los organismos de desarrollo, y se hizo un llamamiento a los Estados para promover esta colaboración en los foros de gobernanza de las organizaciones de desarrollo. | UN | وشددت الوفود على أهمية قيام شراكة فعالة بين المفوضية ووكالات التنمية في هذا الصدد. ودعت الدول إلى تعزيز هذا التعاون في محافل إدارة منظمات التنمية. |
En este sentido, cabe a los Estados, las instituciones financieras y los organismos de desarrollo una función primordial a la hora de garantizar la rendición de cuentas y el respeto de las empresas para la promoción y la protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas. | UN | ويجب على الدول والمؤسسات المالية والوكالات ووكالات التنمية أن تقوم في هذا الصدد بدور رئيسي لكفالة مساءلة الشركات واحترامها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية. |
El Grupo Consultivo también ofrece un buen modelo de financiación de las actividades de investigación y aplicación, pues recibe contribuciones del Banco Mundial, los bancos de desarrollo y los organismos de desarrollo. | UN | ويقدم الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية أيضا نموذجا جيدا لتمويل البحوث وتنفيذها، إذ يتلقى تبرعات من البنك الدولي ومصارف التنمية ووكالات التنمية. |
Fue concebida por una asociación de organismos de las Naciones Unidas, organizaciones científicas internacionales y organismos de desarrollo, con la orientación de grupos del sector privado y de la sociedad civil. | UN | ووضعت هذه العملية بالشراكة مع وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات العلمية الدولية ووكالات التنمية وبتوجيه من القطاع الخاص ومجموعات المجتمع المدني. |
Algunas de las organizaciones que prestan atención domiciliaria cuentan con financiación de los gobiernos, pero la mayoría recibe fondos y apoyo técnico de organizaciones no gubernamentales internacionales y organismos de desarrollo. | UN | وفي حين أن بعض مقدِّمي الرعاية المنزلية يتلقون أموالا من الحكومة، فإن غالبيتهم تحصل على التمويل والدعم التقني من المنظمات الدولية غير الحكومية ووكالات التنمية. |
Organizaciones internacionales y organismos de desarrollo, así como bancos regionales de desarrollo, han aportado recursos para ayudar a los países a elaborar políticas y estrategias electrónicas. | UN | وقد قدمت المنظمات الدولية ووكالات التنمية وكذلك مصارف التنمية الإقليمية موارد لمساعدة البلدان على تطوير استراتيجياتها وسياساتها الإلكترونية. |
Se pondrá particular énfasis en los mecanismos de participación local, así como en la creación y consolidación de sistemas locales de salud, educación, derechos humanos y agencias de desarrollo local; | UN | وسيشدد بشكل خاص على آليات المشاركة المحلية فضلا عن استحداث وتعزيز نظم محلية في مجالات الصحة والتعليم وحقوق الانسان ووكالات التنمية المحلية؛ |
Respaldamos la participación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y otros organismos de desarrollo en las etapas iniciales de la respuesta a las crisis, que debe incluir el crear un proceso de llamamiento unificado, garantizar una coherencia en las políticas y ayudar a integrar los programas de recuperación y las perspectivas de consolidación de la paz en las respuestas de emergencia. | UN | ونحن نؤيد مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات التنمية الأخرى في المراحل المبكرة من الاستجابة للأزمة، بما في ذلك صياغة عملية النداء الموحد، لضمان اتساق السياسة، والمساعدة في إدماج منظورات برمجة الانتعاش، وبناء السلام في الاستجابة لحالات الطوارئ. |
El Representante Especial espera que los representantes gubernamentales encuentren pronto una solución adecuada y sostenible para esas familias, con la ayuda de los donantes y de los organismos de desarrollo. | UN | ويأمل الممثل الخاص أن يجد المسؤولون الحكوميون، في القريب العاجل، حلاً مناسباً وملائماً لهذه الأسر بمساعدة الجهات المانحة ووكالات التنمية. |
La implantación de estrategias de reducción de la pobreza como instrumento de programación tanto para los gobiernos como para los organismos de desarrollo es una medida práctica en este sentido. | UN | ويشكل اعتماد استراتيجيات الحد من الفقر كأداة برمجة في يد كل من الحكومات ووكالات التنمية خطوة عملية في هذا الاتجاه. |
Los gobiernos y los organismos para el desarrollo apoyan la ampliación de las instituciones que operan en este campo. | UN | وتدعم الحكومات ووكالات التنمية توسيع مؤسسات التمويل البالغ الصغر. |
Entre tanto, el establecimiento de un Comité de Recuperación Nacional ha permitido planificar de manera integrada la transición hacia la consolidación de la paz, con la participación de los departamentos competentes del Gobierno, los organismos de desarrollo de las Naciones Unidas, la UNAMSIL y los donantes. | UN | وفي الوقت نفسه، أسفر إنشاء اللجنة الوطنية للإنعاش عن اتباع نهج متكامل للتخطيط من أجل الانتقال إلى مرحلة بناء السلام، التي تجمع معاً إدارات الحكومة ذات الصلة، ووكالات التنمية التابعة للأمم المتحدة، وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون والمانحين. |