se elaboró un marco específico para África sobre sistemas simplificados de información sobre las tierras, el cual recibió buena acogida. | UN | ووُضع إطار خاص بأفريقيا لنظم المعلومات المبسطة المتعلقة بالأراضي وقوبل هذا الإطار بردود فعل طيبة. |
Con la asistencia de un consultor internacional, se elaboró un esquema ampliado del curso de derechos humanos para los estudiantes de derecho y economía. | UN | ووُضع مخطط موسع لدورة عن حقوق الإنسان من أجل طلبة القانون والاقتصاد، بمساعدة خبير استشاري دولي. |
En la actualidad se ha elaborado un proyecto de Plan nacional de acción para mejorar la situación de los niños hasta el año 2010. | UN | ووُضع مشروع خطة عمل وطنية بغية تحسين حالة الطفل بحلول عام 2010. |
También se estableció un programa de ayuda a las pequeñas empresas destinado a los evacuados que han pasado a residir en Antigua y Barbuda y en las Bermudas. | UN | ووُضع برنامج تجاري صغير للمرحلين الموجودين في أنتيغوا وبربودا ويتولى إدارته مواطنو مونتسيرات وأصدقاؤها. |
se ha establecido un nuevo sistema de evaluación y la Dependencia de Evaluación Independiente ha participado en la capitación sobre la evaluación en el marco del proyecto de gestión del ciclo de proyectos. | UN | ووُضع نظام جديد للتقييم، وشاركت وحدة التقييم المستقل في تدريب على التقييم في إطار إدارة دورة المشاريع. |
A tal efecto, en 2002, se creó el comité para el alivio de la pobreza, al igual que el Programa de esperanza para las familias, que ayuda a las familias muy pobres de algunas provincias. | UN | وفي ذلك السياق، أُنشئت في عام 2002 لجنة معنية بالتخفيف من حدة الفقر، ووُضع برنامج الأمل من أجل الأسرة، الذي يقدم المساعدة إلى الأسر ذات الفقر المدقع في بعض المقاطعات. |
Se prorrogó tres veces el programa del cuarto ciclo; se formuló un programa provisional para los años 1995 a 1996 que se ha ido prorrogando cada año hasta 2000. | UN | وقد مُددت الدورة البرنامجية الرابعة ثلاث مرات؛ ووُضع برنامج انتقالي للسنتين 1995-1996 مُدد سنويا حتى عام 2000. |
A principios de 2002 se elaboró el Programa de la UNCTAD para el fomento de la capacidad y la cooperación técnica en apoyo del programa de trabajo de Doha de la OMC. | UN | ووُضع برنامج الأونكتاد لبناء القدرات والتعاون التقني دعما لبرنامج عمل الدوحة لمنظمة التجارة العالمية في أوائل عام 2002. |
se elaboró un Programa Nacional de Derechos Humanos que potenciará el cumplimiento de las obligaciones del Estado, con miras a garantizar el ejercicio pleno de los derechos humanos. | UN | ووُضع برنامج وطني لحقوق الإنسان من شأنه أن يعزز الامتثال لالتزامات الدولة، بغية ضمان الممارسة الكاملة لحقوق الإنسان. |
En ese marco, se elaboró la Propuesta de política migratoria integral en la frontera sur de México. | UN | ووُضع في هذا الإطار اقتراح بشأن السياسة المتكاملة للهجرة في منطقة الحدود الجنوبية في المكسيك. |
El cuadro se elaboró con plena conciencia de que es sumamente importante evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | ووُضع ذلك الجدول مع إدراك تام بما لتجنب ازدواجية الجهود المبذولة من أهمية بالغة. |
se ha elaborado un marco nacional sobre buena gestión pública y se ha realizado una serie de seminarios sobre el tema. | UN | ووُضع أيضا إطار وطني للحكم الرشيد وأجريت سلسلة من حلقات العمل في هذا الشأن. |
Para ello, se ha elaborado un programa amplio de cooperación técnica, que se está remitiendo a la comunidad de donantes con el fin de obtener la financiación necesaria. | UN | ووُضع لهذه الغاية برنامج شامل للتعاون التقني يجري عرضه حاليا على مجتمع المانحين من أجل الحصول على التمويل اللازم له. |
Se adquirió equipo para la obtención de ingresos y se estableció un plan de microcrédito para las víctimas de la trata y sus familias en los estados seleccionados. | UN | :: وتم شراء معدات لإدرار الدخول ووُضع نظام لتقديم الائتمانات الصغيرة لضحايا الاتجار وأسرهم في ولايات مستهدفة. |
El procedimiento operacional común para la conciliación se estableció durante el período correspondiente al informe anterior y ahora se ha llevado a la práctica. | UN | ووُضع الإجراء التشغيلي الموحد للمطابقة بين البيانات في أثناء فترة إعداد التقارير السابقة ويجري تطبيقه الآن. |
se ha establecido un sistema electrónico de gestión de casos, con lo que se ha reforzado la capacidad operacional. | UN | ووُضع نظام إلكتروني لإدارة القضايا، مما عزز القدرة التشغيلية. |
se creó una carta del proyecto, en que se definieron el alcance, la gobernanza y el plan general del proyecto. | UN | ووُضع إطار مرجعي يحدد نطاق المشروع وإدارته وخطته العامة. |
Con el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola se formuló un ambicioso proyecto de desarrollo rural para los cinco departamentos del altiplano donde coinciden los mayores niveles de pobreza, población indígena, y áreas que en el pasado fueron afectadas por el conflicto armado. | UN | ووُضع مشروع طموح للتنمية الريفية يستهدف خمس مقاطعات في المرتفعات التي تأوي السكان الأصليين وتوجد بها أعلى معدلات الفقر وفي المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح. |
A raíz de dicha conferencia se preparó un programa destinado a elaborar los instrumentos financieros necesarios para que los pobres puedan hacer frente a los riesgos de desastre. | UN | ووُضع بعد ذلك برنامج لوضع أدوات مالية تساعد الفقراء على إدارة الأخطار. |
se había establecido un programa específico de capacitación de maestros para proseguir la enseñanza de ese idioma. | UN | ووُضع برنامج محدد لتدريب المعلمين لمواصلة تعليم الأمازيغية. |
En la esfera de los derechos humanos, se presentó un documento oficial de política y se puso en práctica un módulo de capacitación en varias regiones. | UN | أما بالنسبة لحقوق الإنسان، فقد صدرت ورقة سياسة عامة رسمية، ووُضع نموذج تدريبي تحت الاختبار في عدة مناطق إقليمية. |
Para la opción 2 se elaboraron dos propuestas, aunque el Comité Jurídico no pudo llegar a un acuerdo. | UN | ووُضع مقترحان للخيار 2، لكن اللجنة القانونية لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق. |
se ha preparado un programa escolar sobre cuestiones de derechos humanos relacionadas con los militares. | UN | ووُضع منهاج لتدريس العسكريين عن مسائل حقوق الإنسان. |
se ha desarrollado el concepto de boletín electrónico y se pondrá en práctica durante el próximo período de presentación de informes. | UN | ووُضع المفهوم الخاص بإنشاء رسالة إخبارية، وسوف يُنفذ خلال فترة الإبلاغ التالية. |
Uno de ellos se publicó el 26 de marzo de 1993. | UN | ووُضع أحد تلك التقارير في ٦٢ آذار/مارس ٣٩٩١. |
se ha creado un comité directivo de la reorganización para supervisar el proceso de aplicación y se ha elaborado un programa de separación de funcionarios del servicio por acuerdo mutuo. | UN | وشُكّلت لجنة توجيهية معنية بإعادة التنظيم لرصد عملية التنفيذ. ووُضع برنامج متفق عليه بشأن انتهاء خدمة الموظفين. |
se ha redactado una nueva Constitución democrática, y se están realizando los preparativos para las elecciones generales de 2004. | UN | ووُضع دستور جديد ديمقراطي، وتجري التحضيرات لإجراء انتخابات عامة في عام 2004 على مسارها المرسوم. |