ويكيبيديا

    "ويأذن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y autoriza
        
    • autoriza al
        
    • autoriza a
        
    • autoriza el
        
    • autoriza la
        
    • autorizará todos
        
    • y con ese objeto autoriza inmediatamente el
        
    • autorizó a
        
    • autorizaba
        
    • y autorizar
        
    • autorizará al
        
    • y había autorizado
        
    Una vez que el intermediario ha comprobado el pago de la regalía, la Oficina Gubernamental del Diamante expide un certificado del Proceso de Kimberley y autoriza la exportación. UN وبمجرد أن يثبت التاجر دفع الريع، يقوم المكتب الحكومي للماس بإصدار شهادة عملية كمبرلي ويأذن بالتصدير.
    47. El Coordinador del Socorro de Emergencia examina la solicitud y autoriza el anticipo. UN ٤٧ - ويستعرض منسق اﻹغاثة الطارئة الطلب ويأذن بصرف السلفة.
    El proyecto de resolución A/49/L.53 avala y autoriza la labor del “Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino”. UN فمشروع القرار A/49/L.53 يؤيد عمل " اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف " ويأذن به.
    El costo de la evaluación se sufraga generalmente por los litigantes; sin embargo, reconociendo que ese costo muchas veces disuade a los eventuales demandantes, la ley autoriza al Tribunal a decidir -en casos especiales- que el Estado tome a su cargo el costo de la evaluación. UN إلا أن أطراف الدعوى يدفعون بوجه عام تكاليف التقييم، إذ من المسﱠلم به أن دفع التكاليف غالبا ما يثني عزم الشاكين المحتملين عن تقديم شكاوى. ويأذن القانون للمحاكم أن تحكم، في ظل ظروف خاصة، بأن تغطي الدولة تكاليف التقييم.
    La Ley autoriza a la policía encargada del control de fronteras a cancelar el visado si: UN ويأذن القانون للشرطة بمراقبة الحدود بإلغاء تأشيرة الأجنبي في الحالات التالية:
    La Ley vigente autoriza el uso de dicho mecanismo, que permitiría un uso más eficaz de los recursos disponibles. UN ويأذن القانون الحالي باستخدام هذه اﻵلية التي تتيح استخدام الموارد الموجودة بقدر أكبر من الفعالية.
    La Ley autoriza la esterilización con fines anticonceptivos, antes prohibida. UN ويأذن القانون بالتعقيم لأغراض منع الحمل وكان ذلك محظورا حتى الآن.
    El SGA/G también autorizará todos los cierres de cuentas bancarias. UN ويأذن وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة أيضا بإغلاق كافة الحسابات المصرفية.
    El proyecto de resolución A/51/L.33 apoya y autoriza la labor del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN وأن مشروع القرار A/51/L.33 يؤيد عمل اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف ويأذن به.
    De no haber objeciones, entenderá que el Comité aprueba la financiación de los gastos de participación de esos representantes, con sujeción a la disponibilidad de fondos, y autoriza a la Secretaría a adoptar las disposiciones administrativas necesarias. UN وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض، فسوف يعتبر أن اللجنة توافق على تمويل هؤلاء الممثلين، رهنا بتوفر الأموال، ويأذن للأمانة العامة باتخاذ الترتيبات الإدارية الضرورية.
    La resolución dota a la MONUC de un firme mandato en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, y autoriza el aumento de su personal militar hasta 10.800 efectivos. UN ويسند القرار إلى البعثة ولاية قوية بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة ويأذن بزيادة قوامها العسكري إلى 800 10 فرد.
    La Oficina aplica controles y autoriza transferencias de artículos que figuran en las Listas nacionales de control de productos y tecnologías peligrosos, tras las consultas necesarias con otros órganos gubernamentales competentes. UN وينفذ المكتب هذه الضوابط ويأذن بنقل المواد الواردة في القوائم الوطنية لمراقبة السلع والتكنولوجيات الحساسة بعد إجراء المشاورات اللازمة مع الأجهزة الحكومية المعنية الأخرى.
    La legislación vigente establece el marco general de la contabilidad y la información financiera y autoriza al Ministerio de Hacienda a elaborar un plan contable normalizado e instrucciones detalladas sobre prácticas contables y formatos de informes. UN وينص القانون الحالي على إطار واسع للمحاسبة والإبلاغ المالي، ويأذن لوزارة المالية بوضع بيان موحد بالحسابات والتعليمات المفصلة بشأن المعاملات المحاسبية وأشكال الإبلاغ.
    229. Si las actuaciones resultan infructuosas, el juez dicta un auto de no conciliación y autoriza al demandante a presentar la demanda de divorcio al Tribunal de primera instancia. UN 229- فإذا اتضح أن هذه المساعي غير مثمرة، فإنه يصدر قرار عدم إمكانية التوفيق ويأذن لمقدم الطلب بإخطار الطرف الآخر بالمثول للطلاق أمام المحكمة الابتدائية.
    El marco de cooperación mundial es aprobado por la Junta Ejecutiva, la cual autoriza al Administrador a pasar a la formulación y aprobación de programas y proyectos mundiales. UN والمجلس التنفيذي هو الذي يوافق على إطار التعاون العالمي، ويأذن لمدير البرنامج بإعداد البرامج والمشاريع العالمية والموافقة عليها.
    En el párrafo 8.12 del Reglamento Financiero vigente se autoriza al Administrador para que incorpore pequeños subsidios de capital en las actividades de programas del PNUD. UN ٤٣ - ويأذن البند ٨-١٢ الحالي لمدير البرنامج بإدراج منح رأسمالية صغرى في اﻷنشطة البرنامجية للبرنامج اﻹنمائـي.
    La ley autoriza a las ONG financiadas por fuentes extranjeras a llevar a cabo actividades relacionadas con el desarrollo económico. UN ويأذن القانون للمنظمات غير الحكومية الممولة من مصادر خارجية بالاضطلاع بأنشطة ترتبط بالتنمية الاقتصادية.
    Por lo general, la ley autoriza a las partes a rescindir el acuerdo de ocurrir algún hecho de determinada índole. UN ويأذن القانون للطرفين عادة بانهاء اتفاق المشروع بعد وقوع أنواع معينة من اﻷحداث .
    En la segunda parte del párrafo 139 se autoriza el uso de la fuerza como medio para aplicar el concepto de la responsabilidad de proteger. UN ويأذن الجزء الثاني من الفقرة 139 باستخدام القوة كوسيلة لتنفيذ مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    El Secretario también autorizará todos los cierres de cuentas bancarias. UN ويأذن المسجل أيضا بإغلاق أي حساب مصرفي.
    6. Pide al Secretario General que adopte medidas apropiadas para vigilar la situación humanitaria en las zonas seguras y con ese objeto autoriza inmediatamente el fortalecimiento de la UNPROFOR mediante la adición de 50 observadores militares de las Naciones Unidas, con el equipo y el apoyo logístico conexos, y exige además que todas las partes y todos los demás interesados cooperen plena y prontamente con la UNPROFOR para el logro de ese fin; UN ٦ - يطلب الى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير الملائمة بغية رصد الحالة الانسانية في المناطق اﻵمنة ويأذن لتحقيق هذا الهدف بتعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية بإضافة خمسين مراقبا عسكريا، تابعا لﻷمم المتحدة، مع ما يتصل بذلك من معدات ودعم سوقي، ويطالب أيضا في هذا الصدد بأن تتعاون جميع اﻷطراف المعنية وغيرها مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية تعاونا كاملا وعلى الفور؛
    La Ley de procedimiento criminal de 1991 autorizó a esos tribunales a entender de causas relativas a delitos que se castigaban con penas prisión de hasta un año o con 80 latigazos. UN ويأذن قانون الإجراءات الجنائية لعام 1991 لهذه المحاكم بالنظر في قضايا تتعلق بجرائم لا تتجاوز عقوبتها السجن لمدة سنة واحدة أو 80 جلدة.
    Ese comité presentaba informes al Oficial Jefe de Adquisiciones, quien examinaba mensualmente la situación financiera del proyecto y autorizaba los aumentos. UN وكانت هذه اللجنة تحت إشراف رئيس موظفي المشتريات، الذي كان يستعرض المركز المالي للمشروع شهريا، ويأذن بالزيادات.
    Una vez que el comerciante acredita el pago de las regalías, la Oficina de Diamantes del Gobierno puede expedir un certificado del Proceso de Kimberley y autorizar la exportación. UN وما أن يدفع التاجر العائدات، يستطيع المكتب الحكومي للماس أن يصدر شهادة عملية كيمبرلي ويأذن بالتصدير.
    6) La Conferencia aprobará el programa de trabajo y el presupuesto del Mecanismo Mundial, autorizará al Secretario Ejecutivo a transferir recursos del Fondo General de la Convención al Fondo para sufragar en su totalidad o en parte los gastos de funcionamiento aprobados del Mecanismo Mundial y reembolsar a las Naciones Unidas los gastos en concepto de apoyo administrativo en que se hubiere incurrido en este proceso. UN )٦( يوافق المؤتمر على برنامج عمل اﻵلية العالمية وميزانيتها، ويأذن لﻷمين التنفيذي بتحويل الموارد من الصندوق العام للاتفاقية إلى الصندوق بالنسبة لكافة نفقات تشغيل اﻵلية العالمية الموافق عليها أو جزء منها، يسدد لﻷمم المتحدة أية تكاليف دعم اداري تتحملها في هذه العملية.
    9. En el pasado, para hacer frente a limitaciones financieras importantes, la Conferencia General con frecuencia había suspendido las reglamentaciones financieras pertinentes y había autorizado la retención de saldos no utilizados de las consignaciones. UN 9- ولمواجهة الضوائق المالية الشديدة، كثيرا ما كان المؤتمر في الماضي يعلق بنود النظام المالي ذات الصلة ويأذن بالاحتفاظ بأرصدة الاعتمادات غير المستغلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد