el Relator Especial espera que sea posible efectuar una visita a principios de 1997. | UN | ويأمل المقرر الخاص في أن يتسنى القيام بزيارة في أوائل عام ٧٩٩١. |
A pesar de ello, se han establecido algunos contactos con las autoridades de la República Federativa y el Relator Especial espera que surja de ellos un diálogo más fructífero. | UN | ومع هذا، أُقيمت بعض قنوات الاتصال بالسلطات الاتحادية ويأمل المقرر الخاص في قيام حوار يؤتي مزيدا من الفوائد. |
A pesar de ello, se han establecido algunos contactos con las autoridades de la República Federativa y el Relator Especial espera que surja de ellos un diálogo más fructífero. | UN | ومع هذا، أُقيمت بعض قنوات الاتصال بالسلطات الاتحادية ويأمل المقرر الخاص في قيام حوار يؤتي مزيدا من الفوائد. |
Por último, el Relator Especial confía en que podrá cooperar con el Relator Especial sobre el derecho a la educación, cuyo mandato acaba de establecer la Comisión mediante su resolución 1998/33. | UN | ٥١ - ويأمل المقرر الخاص في التعاون مع المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم الذي أنشأت اللجنة ولايته في قرارها ١٩٩٨/٣٣. |
el Relator Especial confía en que estas reuniones recientes permitirán entablar un diálogo genuino y no resultarán estériles como sucedió en el caso de las celebradas en julio y septiembre de 1997. | UN | ويأمل المقرر الخاص في أن يؤدي هذان الاجتماعان اللذان عقدا مؤخرا إلى إقامة حوار حقيقي يكون حاسما على عكس ما كانت عليه الحالة في تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
el Relator Especial espera recibir informes del Gobierno de Colombia acerca del progreso en el cumplimiento de ese Plan. | UN | ويأمل المقرر الخاص في الحصول على معلومات من حكومة كولومبيا حول اﻹنجاز التدريجي للخطة. |
el Relator Especial espera que las medidas tendentes a afectar los recursos, tanto humanos como materiales, tendrán repercusiones para el funcionamiento de esos procedimientos. | UN | ويأمل المقرر الخاص في أن تؤدي التدابير الرامية إلى تخصيص موارد بشرية ومادية على حد سواء لسير هذه اﻹجراءات إلى نتائج. |
el Relator Especial espera que esta recomendación vaya seguida de efectos, e invita al Gobierno indonesio a que informe del estado de su aplicación. | UN | ويأمل المقرر الخاص في متابعة هذه التوصية؛ ويدعو الحكومة الإندونيسية إلى تقديم تقرير عن تنفيذها. |
el Relator Especial espera que sus recomendaciones sean puestas en práctica para mejorar la situación de las poblaciones aborígenes y la armonía social del pueblo australiano. | UN | ويأمل المقرر الخاص في أن تُنفذ توصياته من أجل تحسين وضع السكان الأصليين وتحقيق الوئام الاجتماعي للشعب الاسترالي. |
el Relator Especial espera que se reciba una respuesta oportunamente, e informará al respecto en su próximo informe a la Comisión. | UN | ويأمل المقرر الخاص في استلام رد في حينه، وسيشير إلى ذلك في تقريره المقبل المقدم إلى اللجنة. |
62. el Relator Especial espera que este juicio redunde en una consolidación de la independencia del poder judicial. | UN | 62- ويأمل المقرر الخاص في أن يكون لهذه المحاكمة أثر إيجابي في تعزيز استقلالية القضاء. |
el Relator Especial espera que también se consideren favorablemente las peticiones pendientes de respuesta para hacer visitas a otros países. | UN | ويأمل المقرر الخاص في أن يُنظر بعين التأييد أيضا في طلباته التي لم تُلبَّ بعد لزيارة بلدان أخرى. |
el Relator Especial espera que se adopten sin demora medidas para resolver la condición jurídica de la comunidad rohingya. | UN | ويأمل المقرر الخاص في اتخاذ خطوات لمعالجة المركز القانوني لمجتمع روهينغيا بدون تأخير. |
el Relator Especial espera que la apertura mostrada y el ofrecimiento hecho a las organizaciones internacionales por el Gobierno del Sudán también sea válido para el futuro. | UN | ويأمل المقرر الخاص في أن تكون هذه الصراحة وهذا العرض المقدم إلى المنظمات الدولية من قِبل حكومة السودان متاحين للمستقبل أيضا. |
el Relator Especial espera poder continuar contando con la útil cooperación del Gobierno de la India para lograr soluciones adecuadas frente a las situaciones más graves y alienta a ese Gobierno a que asigne la mayor atención a las protestas de las poblaciones interesadas. | UN | ويأمل المقرر الخاص في مواصلة الحصول على تعاون الحكومة الهندية ﻹيجاد حلول مناسبة ﻷكثر الحالات خطورة، كما أنه يشجع الحكومة الهندية على الاهتمام بشكاوى السكان المعنيين. |
el Relator Especial espera que el Gobierno británico le informe mejor de los resultados de diversas iniciativas tomadas en el seno del Ministerio del Interior a este respecto. | UN | ويأمل المقرر الخاص في الحصول على مزيد من المعلومات من الحكومة البريطانية عن نتائج شتى المبادرات المتخذة في وزارة الداخلية حول هذا الموضوع. |
Éste no es todavía el caso y el Relator Especial espera que el Foro Permanente para las Poblaciones Indígenas pueda colmar esta laguna. | UN | غير أن الحالة ليست كذلك بعد، ويأمل المقرر الخاص في أن يتوفق المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين إلى ملء هذا الفراغ. |
el Relator Especial confía en que su informe de la visita a Colombia pueda ser un instrumento de guía para este nuevo instrumento de monitoreo y se pone a su disposición para estudiar de cerca el fenómeno y su impacto en las comunidades indígenas. V. Conclusiones y recomendaciones | UN | ويأمل المقرر الخاص في أن يساعد التقرير المتعلق بزيارته إلى كولومبيا في توجيه تشغيل آلية الرصد الجديدة، ويعرب عن استعداده لإجراء دراسة متعمقة لهذه الظاهرة وأثرها على مجتمعات الشعوب الأصلية. |
8. el Relator Especial confía en que esto conduzca a la pronta puesta en libertad de todos los presos de conciencia que siguen recluidos. | UN | 8- ويأمل المقرر الخاص في أن يؤدي ذلك إلى تعجيل الإفراج عن سجناء الرأي المتبقين. |
el Relator Especial confía en que este nuevo trato directo del Asesor Especial con las autoridades de Myanmar y otros interesados, incluidos Daw Aung San Suu Kyi, los representantes de los partidos políticos que participaron en las elecciones, y la sociedad civil, anuncie una nueva era de mayor cooperación con la Organización. | UN | ويأمل المقرر الخاص في أن تبشر هذه الطريقة الجديدة المباشرة في تعامل المستشار الخاص مع السلطات في ميانمار ومع الأطراف الأخرى صاحبة المصلحة، من بينها داو أونغ سان سوكي، وممثلو الأحزاب السياسية التي شاركت في الانتخابات، والمجتمع المدني، إيذاناً ببزوغ عهد يتسم بمزيد من التعاون مع الأمم المتحدة. |