ويكيبيديا

    "ويأمل وفده أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su delegación espera que
        
    • el orador espera que
        
    • su delegación confía en que
        
    • la delegación del Japón espera que
        
    • la delegación del orador espera que
        
    • India espera que
        
    • su delegación abriga la esperanza
        
    su delegación espera que en el futuro las diferencias entre los dos países se resuelvan. UN ويأمل وفده أن تحسم في المستقبل الخلافات بين البلدين.
    su delegación espera que simultáneamente se logren progresos en otros aspectos de las negociaciones árabe-israelíes, y que ello dé lugar a una solución general, justa y duradera. UN ويأمل وفده أن يتحقق تقدم في المسارات اﻷخرى للمفاوضات العربية الاسرائيلية في وقت واحد وأن يفضي هذا التقدم إلى تسوية شاملة عادلة ودائمة.
    su delegación espera que la labor en curso aporte una mayor equidad y justicia al sistema de las inmunidades. UN ويأمل وفده أن يضفي العمل الجاري قدرا أكبر من الإنصاف والعدل على نظام الحصانات.
    el orador espera que la cuestión sea debatida más a fondo en consultas oficiosas. UN ويأمل وفده أن تناقَش هذه المسألة أكثر في المشاورات غير الرسمية.
    su delegación confía en que las otras Potencias administradoras emulen la actitud adoptada por el Gobierno de Nueva Zelandia. UN ويأمل وفده أن السلطات الأخرى القائمة بالإدارة ستتبع نفس النهج الذي اعتمدته حكومة نيوزيلندا.
    la delegación del Japón espera que las medidas que emprende actualmente el Comisionado General a fin de racionalizar la gestión servirán de medio eficaz para eliminar o, al menos, hacer disminuir, el déficit. UN ويأمل وفده أن تؤدي التدابير التي يتخذها المفوض العام حالياً لتبسيط اﻹدارة إلى فعالية إزالة العجز أو على اﻷقل تخفيفه.
    la delegación del orador espera que los Estados Miembros puedan dar muestras de flexibilidad para acordar algunos elementos básicos en su debido momento. UN ويأمل وفده أن تبدي الدول الأعضاء مرونة في الاتفاق على بعض العناصر الأساسية في الوقت المطلوب.
    su delegación espera que esos acontecimientos se vean acompañados de un progreso en la situación de seguridad. UN ويأمل وفده أن هذه التطورات سيصحبها تقدم في مجال الأمن.
    su delegación espera que, una vez más, la resolución sobre este tema se apruebe por consenso. UN ويأمل وفده أن يجري بتوافق الآراء مرة أخرى اتخاذ القرار المتعلق بهذا الموضوع.
    su delegación espera que se resuelva esta cuestión para facilitar la celebración de la Conferencia y la participación en ella de países en desarrollo. UN ويأمل وفده أن تسوَّى هذه المسألة لتيسير عقد المؤتمر ومشاركة البلدان النامية فيه.
    su delegación espera que más países se sumen a los 144 Estados que ya son partes en la Convención. UN ويأمل وفده أن ينضم مزيد من البلدان إلى الـ 144 دولة التي أصبحت بالفعل أطرافا في الاتفاقية.
    su delegación espera que la eficacia y credibilidad de la ONUDI, así como su estabilidad financiera sigan aumentando en el futuro. UN ويأمل وفده أن يستمر تعزيز فعالية اليونيدو ومصداقيتها فضلا عن استقرارها المالي خلال الفترة الآتية.
    su delegación espera que la Comisión pueda tener en cuenta el examen que realice la Sexta Comisión de determinados aspectos de la cuestión. UN ويأمل وفده أن تراعي اللجنة المناقشة التي دارت في اللجنة السادسة بشأن بعض الجوانب المتعلقة بهذه المسألة.
    su delegación espera que se atiendan esas preocupaciones oportunamente y de forma adecuada. UN ويأمل وفده أن تُعالج تلك الجوانب المقلقة في الوقت المناسب وبطريقة ملائمة.
    su delegación espera que el Comité apruebe una resolución a tal fin. UN ويأمل وفده أن تعتمد اللجنة قراراً بهذا الصدد.
    su delegación espera que en 2014 pueda verse el establecimiento de un mecanismo de facilitación de la tecnología. UN ويأمل وفده أن يشهد عام 2014 إنشاء آلية لتيسير التكنولوجيا.
    su delegación espera que, gracias a la aplicación efectiva de esa resolución, la comunidad internacional ponga fin a todas las medidas coercitivas unilaterales ilícitas. UN ويأمل وفده أن يضع المجتمع الدولي، من خلال التنفيذ الفعلي لذلك القرار، حداً للتدابير القسرية الانفرادية غير المشروعة.
    Esta es una esfera importante de las actividades del Instituto y su delegación espera que en el próximo período de sesiones de la Asamblea General se dé información detallada de la labor realizada en ese sentido. UN ويعد هذا مجالا هاما من مجالات أنشطة المعهد ويأمل وفده أن يعرض بيان تفصيلي على الجمعية العامة في دورتها التالية عن العمل المنفذ في هذا الميدان.
    Sería útil establecer algunas obligaciones específicas, dada la vulnerabilidad de los acuíferos a la contaminación y la explotación excesiva, y su delegación espera que dichas obligaciones se tengan en cuenta en futuros proyectos de artículos. UN وسيكون من المفيد تحديد التزامات معينة، نظرا إلى تعرض طبقات المياه الجوفية للتلوث وللاستغلال المفرط، ويأمل وفده أن تتناول مشاريع المواد مستقبلا هذه الالتزامات.
    el orador espera que la Comisión pueda completar en su próximo período de sesiones el examen del tema de la responsabilidad de los Estados. UN ١٠١ - ويأمل وفده أن تستطيع اللجنة إنجاز أعمالها بشأن مسؤولية الدول في دورتها القادمة.
    su delegación confía en que esos elementos se reflejarán mejor en futuras negociaciones. UN ويأمل وفده أن هذه العناصر سوف تنعكس بشكل أفضل في المفاوضات المقبلة.
    la delegación del Japón espera que la solución amplia de la guerra civil siga mejorando la situación de derechos humanos. UN ويأمل وفده أن تؤدي التسوية الشاملة للحرب الأهلية إلى زيادة تحسين حالة حقوق الإنسان.
    la delegación del orador espera que los palestinos superen sus diferencias de opinión y que la Autoridad Palestina opte por buscar la paz a través del diálogo, decisión que merecería el apoyo inmediato de la comunidad internacional. UN ويأمل وفده أن الفلسطينيين سيتغلبون على الاختلافات في الرأي، وأن السلطة الفلسطينية ستسعى إلى تحقيق السلام عن طريق الحوار - وهو أمر من شأنه أن يتلقى دعما فوريا من المجتمع الدولي.
    Esa es una deficiencia que sin duda debe recibir atención prioritaria y la delegación de la India espera que así sea y que lo antes posible se someta a la consideración de la Junta un amplio conjunto de medidas destinadas a corregir esa omisión. UN وهذه ثغرة من الواضح أنها تستحق العناية على سبيل الأولوية، ويأمل وفده أن يتم إيلاؤها هذه العناية، عن طريق تقديم مجموعة شاملة من التدابير لتصحيح هذا السهو إلى المجلس في أقرب فرصة التماسا لتوجيهاته.
    su delegación abriga la esperanza de que, en el futuro, el Comité de Organización se reúna con mayor frecuencia a fin de considerar los adelantos logrados sobre el terreno. UN ويأمل وفده أن اللجنة التنظيمية سوف تجتمع بصورة متواترة أكبر في المستقبل لتفكر في تحقيق التقدم على الأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد