ويكيبيديا

    "ويأمل وفده في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su delegación espera
        
    • su delegación confía en
        
    • su delegación expresa la esperanza de
        
    • la delegación de China espera
        
    su delegación espera que la CNUDMI pueda continuar sus trabajos iniciando la redacción de disposiciones modelo sobre la contratación de servicios. UN ويأمل وفده في أن تضطلع اللجنة بأعمال أخرى تتعلق بصياغة أحكام نموذجية بشأن اشتراء الخدمات.
    su delegación espera que el Comité Especial la estudie con mayor detenimiento en su período de sesiones de 1996. UN ويأمل وفده في أن يجري النظر في هذا الاقتراح بمزيد من التعمق في دورة اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٦.
    su delegación espera que se encuentren pronto soluciones a todas las cuestiones pendientes. UN ويأمل وفده في إمكانية أن يتم عما قريب إيجاد حلول لجميع المسائل المعلقة.
    su delegación confía en que la Comisión pueda aprobar una versión revisada del Reglamento de Arbitraje a más tardar en 2009. UN ويأمل وفده في أن تتمكن اللجنة من اعتماد صيغة منقَّحة لقواعد التحكيم في موعد لا يتجاوز عام 2009.
    su delegación expresa la esperanza de que en la próxima Conferencia de las Partes se logren aún más progresos en el establecimiento de normas para los mecanismos internacionales de aplicación, en particular sobre el intercambio de derechos de emisión, el mecanismo de desarrollo limpio y la aplicación conjunta. UN ويأمل وفده في أن يتحقق مزيد من التقدم الكبير في المؤتمر القادم لﻷطراف في وضع قواعد متعلقة بآليات التنفيذ الدولية وخاصة تبادل حقوق اطلاق الانبعاثات وآلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك.
    la delegación de China espera que se pueda llegar a un consenso sobre el aumento del número de miembros durante el presente período de sesiones de la Asamblea General. UN ويأمل وفده في أن يكون التوصل إلى توافق آراء بشأن توسيع العضوية خلال الدورة الحالية للجمعية العامة أمرا ممكنا.
    su delegación espera que la Conferencia de Examen contribuya también a resolver la cuestión de la desnuclearización de la península de Corea. UN ويأمل وفده في أن يساعد المؤتمر الاستعراضي أيضا في حل مسألة نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية.
    su delegación espera que la Conferencia de Examen contribuya también a resolver la cuestión de la desnuclearización de la península de Corea. UN ويأمل وفده في أن يساعد المؤتمر الاستعراضي أيضا في حل مسألة نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية.
    su delegación espera que la revisión del Reglamento resulte beneficiosa para sus usuarios y acogida con agrado por ellos. UN ويأمل وفده في أن يكون تنقيح القواعد مفيدا للأخصائيين وموضع ترحيب من جانبهم.
    su delegación espera que la Conferencia sobre el Cambio Climático produzca soluciones reales. UN ويأمل وفده في أن يسفر المؤتمر المعني بتغير المناخ عن حلول حقيقية.
    su delegación espera que las negociaciones que tendrán lugar en el contexto de la próxima Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible sean fructíferas. UN ويأمل وفده في أن تحقق المفاوضات في إطار مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة عن نتائج مثمرة.
    En el transcurso del tercer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, su delegación espera que la comunidad internacional resuelva el problema del último territorio no autónomo de África. UN ويأمل وفده في أن يتوصل المجتمع الدولي إلى حل لمسألة آخر إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي في أفريقيا، خلال العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار.
    su delegación espera que los Estados Miembros hayan utilizado la mencionada pausa para reflexionar sobre las negociaciones con miras a llegar a un consenso. UN ويأمل وفده في أن تستفيد الدول الأعضاء من فترة التوقف الآنفة الذكر للتفكّر في المفاوضات بهدف التوصل إلى توافق في الآراء.
    su delegación espera que el Comité termine de examinar los temas pendientes de su programa en el décimo período de sesiones, que se celebrará próximamente, a fin de que la Convención pueda entrar en vigor. UN ويأمل وفده في أن تنهي اللجنة، في دورتها العاشرة المقبلة، نظرها في البنود المتبقية في جدول أعمالها حتى تدخل الاتفاقية حيز النفاذ.
    su delegación espera que el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de 1998 contribuya a una mayor colaboración internacional con respecto a los estupefacientes e intensifique la lucha contra su tráfico ilícito. UN ويأمل وفده في أن تؤدي الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٨ الى تحسين التعاون الدولي فيما يتعلق بالمخدرات وتكثيف مكافحة الاتجار غير المشروع.
    su delegación espera que se mantenga el esfuerzo por agilizar la tramitación de las solicitudes de reembolso, ya que de lo contrario esos Estados Miembros podrían verse impedidos de tomar parte en operaciones de mantenimiento de la paz en el futuro. UN ويأمل وفده في استمرار الجهود المبذولة للتعجيل بتجهيز المطالبات للسداد، لأنه بدون ذلك ربما تُمنع هذه الدول الأعضاء من المشاركة في علميات السلام في المستقبل.
    Estas dos conclusiones desempeñarán un papel fundamental en los esfuerzos por fortalecer la paz y la seguridad internacionales y su delegación confía en que obtendrán el respaldo de la Asamblea General. UN وسيكون للاستنتاجين دور أساسي في الجهود المبذولة لترسيخ السلام والأمن الدوليين، ويأمل وفده في أن تؤيدهما الجمعية العامة.
    su delegación confía en que la Oficina prosiga su trabajo y prepare nuevos informes sobre las dependencias de las Naciones Unidas que desarrollen actividades rentables, particularmente las que han sufrido pérdidas sustanciales. UN ويأمل وفده في أن يواصل المكتب أعماله وأن يعد تقارير إضافية عن الوحدات المدرة للدخل في اﻷمم المتحدة، خاصة تلك التي تعرضت لخسائر كبيرة.
    su delegación expresa la esperanza de que pronto sea designado un Subsecretario General que se ocupe de la igualdad de género, a fin de mejorar la conducción y coordinación de estas cuestiones dentro del sistema. UN ويأمل وفده في تعيين وكيل أمين عام، في القريب العاجل، يكون مسؤولاً عن المساواة بين الجنسين لتعزيز القيادة والتنسيق في المسائل الجنسانية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    su delegación expresa la esperanza de que, rápidamente, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD), la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol) y otros organismos internacionales hagan buen uso de ese mecanismo. UN ويأمل وفده في أن يبادر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والمنظمة الدولية للهجرة، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) وغيرها من الوكالات الدولية باستخدام هذه الآلية على نحو أفضل.
    la delegación de China espera que Israel y Palestina centren su atención en los intereses de ambos pueblos, se abstengan de recurrir a la violencia y a la violencia reactiva y, en unión de los intermediarios internacionales, logren alcanzar la paz cuanto antes, de conformidad con el principio de territorio por paz. UN ويأمل وفده في أن تركز إسرائيل وفلسطين على مصالح شعبيهما، وأن يتخليا عن العنف والعنف الانتقامي، وأن يعملا معاً مع الوسطاء الدوليين نحو تحقيق سريع للسلام وفقاً لمبدأ الأرض من أجل السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد