ويكيبيديا

    "ويؤكد المصدر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la fuente sostiene
        
    • la fuente afirma
        
    • la fuente alega
        
    • la fuente mantiene
        
    • la fuente confirma
        
    • afirma la fuente
        
    • la fuente subraya
        
    • la fuente señala
        
    • sostiene la fuente
        
    • la fuente destaca
        
    • la fuente precisa
        
    • la fuente expone
        
    • la fuente reitera
        
    • la fuente confirmó
        
    la fuente sostiene que la detención administrativa no debe utilizarse por falta de pruebas suficientes para justificar una condena. UN ويؤكد المصدر أنه لا يجدر الركون إلى الاحتجاز الإداري بسبب عدم وجود أدلة كافية تدعم الاتهام.
    la fuente sostiene que este hecho es contrario al artículo 9, párrafo 3, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويؤكد المصدر أن ذلك يتعارض مع الفقرة 3 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    la fuente sostiene que la resolución judicial a la que se refiere el Gobierno había desestimado todos los cargos formulados contra el Sr. Al Jabouri. UN ويؤكد المصدر أن القرار القضائي الذي تشير إليه الحكومة أسقط كل التهم الموجهة ضد السيد الجبوري.
    la fuente afirma que Tourkia Hamadi no preconizó ni utilizó la violencia, y que su detención se debe únicamente a su participación en actividades políticas no violentas. UN ويؤكد المصدر أن تركية حمادي لم تدعُ إلى العنف أو تستخدمه، وأن احتجازها يرجع فقط إلى مشاركتها في أنشطة سلمية لا عنف فيها.
    la fuente afirma que fueron condenados a pesar de haber manifestado al juez que habían sido torturados para que confesasen. UN ويؤكد المصدر أن هذين الشخصين قد أدينا على الرغم من أنهما قد بيّنا للقاضي أنهما قد تعرضا للتعذيب من أجل الاعتراف.
    la fuente alega que Sithu Zeya fue víctima de detención ilegal durante 19 días. UN ويؤكد المصدر أن سيثو زايا احتُجز بطريقة غير قانونية لمدة 19 يوماً.
    14. la fuente sostiene asimismo que en este caso no cabe aplicar limitación alguna al derecho a la libertad de opinión y expresión. UN 14- ويؤكد المصدر كذلك أن تقييد الحق في حرية الرأي أو التعبير في الحالة قيد النظر ليس له أي مبرر.
    la fuente sostiene que la detención y el encarcelamiento del Sr. Alkhawaja constituyen una violación de esos derechos. UN ويؤكد المصدر أن توقيف السيد الخواجة واحتجازه فيهما انتهاك لهذه الحقوق.
    Asimismo, la fuente sostiene que el Sr. Alkhawaja tampoco fue llevado sin demora ante un juez, según lo previsto en el artículo 9, párrafo 3, del Pacto. UN ويؤكد المصدر كذلك أن السيد الخواجة لم يُقدم سريعاً إلى أحد القضاة وفقاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    la fuente sostiene que esto, de hecho, invierte la carga de la prueba, que corresponde al Fiscal. UN ويؤكد المصدر أن هذا القرار عكس في الواقع عبء الإثبات الذي يقع على عاتق المدعي العام.
    la fuente sostiene que las autoridades carecen de información que sirva de base a una sospecha razonable de que haya cometido actos que justifiquen su detención. UN ويؤكد المصدر أن السلطات لا تملك معلومات تدعم أي اشتباه معقول في ارتكابه أفعالاً يمكن أن تشكل أساساً لهذا الاحتجاز.
    la fuente sostiene que este régimen de detención, que no se contempla en la legislación, es arbitrario. UN ويؤكد المصدر أن نظام الاحتجاز هذا الذي لا ينص عليه أي قانون نظام تعسفي.
    la fuente afirma que continuaba detenido a fines de 1997. UN ويؤكد المصدر أن هذا الشخص كان لا يزال قيد الحبس في نهاية عام ٧٩٩١.
    la fuente afirma que en la mayoría de los casos las mujeres fueron torturadas y violadas. UN ويؤكد المصدر بأن النساء تعرضن للتعذيب والاغتصاب في معظم الحالات.
    la fuente afirma que el Gobierno no proporciona explicación alguna sobre los fundamentos jurídicos que justificaban el mantenimiento de la privación de libertad del Sr. Al Jabouri. UN ويؤكد المصدر أن الحكومة لا تقدم أي شرح للأسس القانونية التي أجازت مواصلة احتجاز السيد الجبوري.
    la fuente afirma que existe una verdadera correlación entre la solicitud presentada por el Sr. Mossavi y el Sr. Karoubi de celebrar una reunión pacífica y su posterior arresto domiciliario. UN ويؤكد المصدر وجود صلة حقيقية بين الطلب المقدم من السيد موسوي والسيد كروبي لعقد تجمع سلمي وما نتج عن ذلك من احتجازهم رهن الإقامة الجبرية.
    10. la fuente alega que la privación de libertad del Sr. Mus ' ab al-Hariri es arbitraria. UN 10- ويؤكد المصدر أن احتجاز السيد مصعب الحريري إجراء تعسفي.
    la fuente mantiene que la privación de libertad fue arbitraria y pone en duda la liberación por razones humanitarias. UN ويؤكد المصدر أن الحرمان من الحرية كان إجراء تعسفياً ويعترض على الإفراج لأسباب إنسانية.
    la fuente confirma que todas ellas permanecen recluidas en la prisión de Soussa. UN ويؤكد المصدر أن جميع أولئك الأشخاص محتجزون في سجن سوسة.
    Se trata, afirma la fuente, de una detención de facto llevada a cabo de manera arbitraria. UN ويؤكد المصدر أن الأمر يتعلق باحتجاز بحكم الواقع نفذ بشكل تعسفي.
    la fuente subraya que la FNEB es objeto de protección estatal desde mediados de 2011. UN ويؤكد المصدر أن المؤسسة تخضع لحماية الدولة منذ منتصف عام 2011.
    la fuente señala que el Sr. Al-Hidmy se sorprendió porque esperaba que lo liberasen, ya que no había confesado haber cometido delito alguno y era inocente. UN ويؤكد المصدر أن السيد الهيدمي اقتيد مجدداً إلى مكان احتجازه، حيث كان ينتظر الإفراج عنه نظراً لعدم اعترافه بارتكاب أي عمل مخالف للقانون ولكونه بريئاً.
    sostiene la fuente que el inculpado se presentó voluntariamente ante la División contra Homicidios del citado cuerpo policial, quedando detenido. UN ويؤكد المصدر أن المتهم قد سلّم نفسه طواعيةً إلى شُعبة مكافحة جرائم القتل بجهاز الشرطة المذكور، مما أسفر عن احتجازه.
    la fuente destaca que la medida de detención adoptada por las autoridades no es proporcional ni necesaria en relación con el valor que desean proteger. UN ويؤكد المصدر أن تدبير الاحتجاز الذي لجأت إليه السلطات ليس متناسباً مع القيمة المراد حمايتها ولا ضرورياً لذلك.
    13. la fuente precisa que la realización de un reclamo laboral no implica que se avalen o respalden hechos de violencia. UN 13- ويؤكد المصدر أن القيام بدعاية نقابية لا يعني دعم أعمال العنف أو تأييدها.
    la fuente expone que la orden de detención de la Sra. Suu Kyi expiró y aún no se ha anunciado el levantamiento del arresto domiciliario. UN ويؤكد المصدر أن أمر احتجاز السيدة سو كيي قد انتهت مدته بدون إعلان رسمي بالإفراج عنها من إقامتها الجبرية في منزلها.
    la fuente reitera que el Sr. Al-Ghamdi lleva más de siete años en prisión y no sabe cuándo terminará su privación de libertad. UN ويؤكد المصدر مجدداً أن السيد الغامدي أمضى أكثر من سبعة أعوام في السجن ولا يعرف متى سينتهي احتجازه.
    28. la fuente confirmó que las personas mencionadas vivían en libertad. Disposición UN 28- ويؤكد المصدر أن هؤلاء الأشخاص يعيشون الآن خارج إطار الاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد