El autor reitera que el Comité Ejecutivo de la ciudad de Gomel denegó la autorización sin una justificación basada en el artículo 21 del Pacto. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل رفضت طلبه بدون أن تقدم أي مبرر بموجب المادة 21 من العهد. |
El autor reitera que el Comité Ejecutivo de la ciudad de Gomel denegó la autorización sin una justificación basada en el artículo 21 del Pacto. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل رفضت طلبه بدون أن تقدم أي مبرر بموجب المادة 21 من العهد. |
El autor reitera que su detención en virtud de ese decreto vulneraba los derechos que le correspondían a tenor del artículo 9 del Pacto. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن احتجازه بمقتضى ذلك المرسوم ينتهك حقوقه المنصوص عليها في المادة 9 من العهد. |
5.7. El autor reitera que no puede solicitar un visado que lo libere de la detención por razones de inmigración. | UN | 5-7 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أنه غير قادر على طلب الحصول على تأشيرة كي يُرفع عنه قرار الاحتجاز بموجب إجراءات الهجرة. |
5.7 El autor insiste en que no dispuso de tiempo suficiente para preparar su juicio. | UN | 5-7 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أنه لم يكن يملك الوقت الكافي لإعداد دفاعه. |
7.5 El autor reitera que no dispuso de abogado durante la investigación preliminar. | UN | 7-5 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أنه لم يكن لديه محام خلال التحقيق الأولي. |
5.3 El autor reitera que el Ministro de Justicia no tenía derecho a denegar la licencia a los abogados que habían aprobado el examen de aptitud profesional. | UN | 5-3 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن وزير العدل لم يكن يملك الحق في رفض منح التراخيص للأشخاص الذين اجتازوا امتحان تقييم مؤهلات المحامين. |
El autor reitera que la negativa a expedirle una licencia de abogado es un acto premeditado de patente persecución contra él a causa de sus actividades en la oposición. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن رفض إصدار ترخيص مزاولة المحاماة له يشكل اضطهاداً صريحاً مورس عليه بشكل مبيت بسبب أنشطته في إطار المعارضة. |
El autor reitera la existencia de sentencias en que se decidió que el reintegro debe ser cumplido aun cuando la entidad contra quien se dicta haya entrado en proceso de liquidación; | UN | ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن هناك أحكاماً تقضي بإعادة الموظف إلى عمله حتى عندما يكون الكيان الذي صدرت الأحكام ضده في مرحلة عملية التصفية؛ |
5.3 El autor reitera que el Ministro de Justicia no tenía derecho a denegar la licencia a los abogados que habían aprobado el examen de aptitud profesional. | UN | 5-3 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن وزير العدل لم يكن يملك الحق في رفض منح التراخيص للأشخاص الذين اجتازوا امتحان تقييم مؤهلات المحامين. |
El autor reitera que la negativa a expedirle una licencia de abogado es un acto premeditado de patente persecución contra él a causa de sus actividades en la oposición. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن رفض إصدار ترخيص مزاولة المحاماة له يشكل اضطهاداً صريحاً مورس عليه بشكل مبيت بسبب أنشطته في إطار المعارضة. |
El autor reitera la existencia de sentencias en que se decidió que el reintegro debe ser cumplido aun cuando la entidad contra quien se dicta haya entrado en proceso de liquidación. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن هناك أحكاماً تقضي بإعادة الموظف إلى عمله حتى عندما يكون الكيان الذي صدرت الأحكام ضده في مرحلة عملية التصفية؛ |
5.9 El autor reitera que, a pesar de sus numerosas solicitudes, no obtuvo copia del expediente de su causa. | UN | 5-9 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أنه لم يحصل على نسخ من ملف القضية الجنائية رغم طلباته المتكررة. |
5.9 El autor reitera que, a pesar de sus numerosas solicitudes, no obtuvo copia del expediente de su causa. | UN | 5-9 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أنه لم يحصل على نسخ من ملف القضية الجنائية رغم طلباته المتكررة. |
5.17 El autor reitera asimismo que su detención e interrogatorios ilícitos en el hospital en ausencia de un abogado fueron medios para obtener que confesara delitos que no había cometido. | UN | 5-17 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أيضاً أن القبض عليه واستجوابه بصورة غير قانونية في المستشفى بعدم حضور محاميه كانا وسيلتين لجعله يعترف بجرائم لم يرتكبها. |
El autor reitera que se violaron sus " derechos civiles " porque, a tenor de lo dispuesto en la ley, el Presídium gozaba de un derecho ilimitado para tomar una decisión con respecto a su solicitud, a pesar de que el Consejo Científico Especializado y la Comisión Científica apoyaban su candidatura. | UN | 5-3 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن " حقوقه المدنية " قد انتهكت، لأن القانون يمنح هيئة الرئاسة الحق المطلق في قبول ملف ترشحه من عدمه، بصرف النظر عن تأييد المجلس العلمي المختص واللجنة العلمية لترشحه. |
5.2 El autor reitera que los recursos intentados resultaron infructuosos y que cuando interpuso el recurso de protección solicitó ser oído por la Corte de Apelaciones. | UN | 5-2 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن وسائل الانتصاف التي لجأ إليها كانت عديمة الجدوى وأن محكمة الاستئناف لم تستجب لطلب حمايته وعقد جلسة له. |
5.2 El autor reitera que los recursos intentados resultaron infructuosos y que cuando interpuso el recurso de protección solicitó ser oído por la Corte de Apelaciones. | UN | 5-2 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن وسائل الانتصاف التي لجأ إليها كانت عديمة الجدوى وأن محكمة الاستئناف لم تستجب لطلب حمايته وعقد جلسة له. |
5.7 El autor insiste en que no dispuso de tiempo suficiente para preparar su juicio. | UN | 5-7 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أنه لم يكن يملك الوقت الكافي لإعداد دفاعه. |
5.3 El autor insiste en que fue detenido a las 1.00 horas de la noche del 12 al 13 de mayo de 2004, no a las 5.00 horas del 13 de mayo, como afirma el Estado parte. | UN | 5-3 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أنه ألقي القبض عليه الساعة الواحدة في الليلة ما بين 12 و13 أيار/مايو 2004، وليس الساعة 5 من صباح 13 أيار/مايو كما ادعت الدولة الطرف. |
5.3 El autor insiste en que fue detenido a las 1.00 horas de la noche del 12 al 13 de mayo de 2004, no a las 5.00 horas del 13 de mayo, como afirma el Estado parte. | UN | 5-3 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أنه ألقي القبض عليه الساعة الواحدة في الليلة ما بين 12 و13 أيار/مايو 2004، وليس الساعة 5 من صباح 13 أيار/مايو كما ادعت الدولة الطرف. |