ويكيبيديا

    "ويؤمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se espera
        
    • cabe esperar
        
    • es de esperar
        
    • se esperaba
        
    • se confía
        
    • esperamos
        
    • cabía esperar
        
    • era de esperar
        
    • se abriga
        
    • esperar que
        
    se espera que los gobiernos puedan proporcionar a la APRONUC este importante apoyo técnico. UN ويؤمل أن يتسنى للحكومات تزويد السلطة الانتقالية بهذه القدرة المهمة من الموظفين.
    se espera que estos procesos puedan resultar en las sanciones pertinentes, hecho que aun no se ha producido. UN ويؤمل في أن تسفر هذه العمليات عن توقيع الجزاءات المناسبة، وهذا لم يحدث حتى اﻵن.
    se espera que el Parlamento examine pronto esta legislación para que entre en vigor a mediados de 2000 UN ويؤمل أن ينظر البرلمان في هذا التشريع قريباً، وأن يبدأ نفاذه بحلول منتصف عام 2000.
    cabe esperar que se logren economías del orden de los 15 millones de dólares. UN ويؤمل أن يؤدي ذلك إلى تحقيق وفورات تبلغ حوالي ١٥ مليون دولار.
    cabe esperar que todas las naciones acepten finalmente que la negociación es un requisito previo al recurso de medios menos deseables para el arreglo de controversias. UN ويؤمل في أن تقبل كل دولة في النهاية بأن المفاوضات هي شرط مسبق قبل اللجوء الى أي وسيلة أقل استصوابا لتسوية المنازعات.
    es de esperar que los Estados que aún no han ratificado la Convención lo hagan en un futuro próximo. UN ويؤمل أن تقوم الدول التي لم تصدق بعد على هذه الاتفاقية، بالتصديق عليها في المستقبل القريب.
    se espera que las Naciones Unidas puedan proporcionar la formación y el apoyo técnico necesarios. UN ويؤمل أن تتمكن الأمم المتحدة من توفير ما يلزم من التدريب والدعم التقني.
    se espera que este proyecto pueda servir de modelo para otras regiones y organizaciones. UN ويؤمل أن يصبح هذا المشروع بمثابة نموذج من أجل أقاليم ومنظمات أخرى.
    se espera que en el futuro se asignarán más recursos a estas investigaciones. UN ويؤمل في أن يخصص في المستقبل المزيد من الموارد لهذه التحقيقات.
    se espera que el establecimiento de la Oficina impulse iniciativas de desarrollo industrial en la región y permita a los Estados intercambiar experiencias. UN ويؤمل أن انشاء هذا المكتب سوف يعطي دفعة لجهود التنمية الصناعية في المنطقة وأنه سوف يمكّن الدول من تبادل الخبرات.
    se espera realizar un taller en el curso de este año para examinar las experiencias recogidas y el seguimiento propuesto. UN ويؤمل في عقد حلقة عمل في وقت لاحق من هذه السنة لاستعراض التجارب المكتسبة وأعمال المتابعة المقترحة.
    se espera que dicha política adopte un enfoque integral, que considere los factores estructurales y coyunturales de impunidad. UN ويؤمل أن تستند تلك السياسات إلى نهج متكامل يراعي العناصر الهيكلية وعناصر الإفلات من العقاب.
    se espera que la ley estará en vigor para mediados de 2006. UN ويؤمل أن يبدأ العمل بهذا التشريع بحلول منتصف عام 2006.
    cabe esperar que a su vez fomente una adhesión más amplia a la jurisdicción obligatoria de la Corte. UN ويؤمل أن يؤدي هذا بدوره إلى تعزيز الامتثال على نطاق أوسع للولاية القضائية الملزمة للمحكمة.
    cabe esperar que, en el marco de esa cooperación, se organicen reuniones internacionales y otras actividades encaminadas a preparar y celebrar el décimo aniversario. UN ويؤمل أن يتحقق هذا التعاون في شكل اجتماعات وغير ذلك من الأنشطة على النطاق الدولي للتحضير للذكرى العاشرة والاحتفال بها.
    cabe esperar que sigan haciéndolo, junto con los hombres y el Gobierno. UN ويؤمل أن تستمر المرأة في هذا الاتجاه مع الرجل والحكومة.
    cabe esperar que éste sea el primer paso hacia una solución duradera de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ويؤمل أن تكون هذه هي الخطوة اﻷولى نحو حل دائم وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    cabe esperar que se considere una modalidad concreta para dichas reuniones. UN ويؤمل في أن ينظر في طريقة العمل المحددة لهذه الاجتماعات.
    es de esperar que la valiosa labor del grupo especial de expertos tenga continuidad. UN ويؤمل أن تتم فعلا متابعة العمل القيم الذي يقوم به فريق الخبراء.
    es de esperar que próximamente el Gobierno y las Naciones Unidas alcancen un entendimiento sobre las cuestiones mencionadas en el párrafo 56. UN ويؤمل أن يتم التوصل إلى تفاهم مشترك بين الحكومة والأمم المتحدة قريبا بشأن المسائل الواردة في الفقرة 56 أعلاه.
    se esperaba que la construcción de nuevos caminos y el establecimiento de conexiones aéreas con América del Sur dieran impulso al turismo. UN ويؤمل أن تؤدي الطرق الجديدة والاتصالات الجوية الى أمريكا الجنوبية الى تشجيع السياحة.
    se confía en que el Grupo esté en condiciones de elegir a los miembros de la Mesa en su segundo período de sesiones. UN ويؤمل أن يتمكن الفريق من انتخاب أعضاء مكتبه في دورته الثانية.
    esperamos que la fase II del FMAM tenga una base financiera ampliada que permita gastos mayores y más racionales. UN ويؤمل في أن يكون في المرحلة الثانية من المرفق قاعدة مالية موسعة بغية إتاحة الانفاق على نحو أكبر وأرشد.
    cabía esperar que la mujer consiguiera la igualdad en el siglo XXI. UN ويؤمل أن تتمكن المرأة من تحقيق المساواة في القرن الحادي والعشرين.
    era de esperar que esta Iniciativa sirviera para atraer financiación con destino al Nuevo Programa. UN ويؤمل أن تساعد هذه المبادرة على اجتذاب التمويل لبرنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    se abriga la esperanza de que, merced a estos progresos, el Instituto consiga obtener la asistencia técnica adicional que necesita para cumplir sus obligaciones. UN ويؤمل في أن ينجح المعهد، بفضل هذه التحسينات، في الحصول على مزيد من المساعدة التقنية التي يحتاج إليها لتنفيذ التزاماته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد