Además, en el informe se examinan la situación de la deuda externa de esos países y los progresos logrados en materia de liberalización del comercio. | UN | ويبحث التقرير أيضا حالة الديْن الخارجي للبلدان المعنية والتقدم الذي أحرزته صوب تحرير التجارة. |
en el informe se examinan tres indicadores financieros: el efectivo disponible, las cuotas pendientes de pago y las sumas adeudadas a los Estados Miembros. | UN | ويبحث التقرير ثلاثة مؤشرات مالية: النقد المتاح، والأنصبة المقررة غير المسددة، والمبالغ المستحقة للدول الأعضاء. |
en el informe se examina qué factores mantienen en la pobreza a las poblaciones rurales y qué pueden hacer éstas con el fin de escapar a ella. | UN | ويبحث التقرير في الأمور التي تدفع بسكان الأرياف إلى الفقر وما يمكنهم القيام به للإفلات منه. |
el informe examina brevemente las tendencias de los mercados de productos básicos y la evolución de la diversificación de exportaciones en los países en desarrollo. | UN | ويبحث التقرير بايجاز الاتجاهات السوقية للسلع اﻷساسية وتطور تنويع الصادرات في البلدان النامية. |
Además, se analizan los motivos de las amputaciones y se intenta identificar a las víctimas y a los principales autores presuntos de estas atrocidades. | UN | ويبحث التقرير أيضا دوافع البتر ومحاولات تحديد هوية الضحايا والجناة الرئيسيين المشتبه في أنهم ارتكبوا هذه الفظائع. |
en él se examinan los derechos de las personas de edad en el marco de los documentos internacionales de política en materia de envejecimiento y los instrumentos jurídicos internacionales. | UN | ويبحث التقرير حقوق كبار السن في سياق كل من وثائق السياسات الدولية المتعلقة بالشيخوخة والصكوك القانونية الدولية. |
el informe analiza, por secciones separadas, los progresos logrados en la consecución del multilingüismo así como la repercusión del plan maestro de mejoras de infraestructura en las iniciativas de divulgación del Departamento. | UN | ويبحث التقرير أيضاً، في فقرات منفصلة، في التقدم المحرز نحو تحقيق تعدد اللغات وتأثير المخطط العام لتجديد مباني المقر على الجهود التي تبذلها الإدارة في مجال التوعية. |
en el informe se examinan tres indicadores financieros: el efectivo disponible, las cuotas pendientes de pago y las sumas adeudadas a los Estados Miembros. | UN | ويبحث التقرير ثلاثة مؤشرات مالية وهي: النقدية المتوافرة، والأنصبة المقررة غير المسددة، والمبالغ المستحقة للدول الأعضاء. |
en el informe se examinan someramente las tendencias y los problemas actuales del mercado laboral. | UN | ويبحث التقرير بإيجاز التوجهات والتحديات التي يواجهها سوق العمل حاليا. |
en el informe se examinan las medidas paliativas y la adaptación de una forma integrada y equilibrada. | UN | 55 - ويبحث التقرير تخفيف حدة الآثار وتكييفها بطريقة متكاملة ومتوازنة. |
En particular, en el informe se examinan los posibles criterios que podrían utilizarse para seleccionar un número limitado de indicadores sociales básicos que sean comparables y relevantes. | UN | ويبحث التقرير بخاصة المعايير الممكن استخدامها في اختيار عدد محدود من المؤشرات الاجتماعية الأساسية القابلة للمقارنة وذات الصلة بالموضوع. |
en el informe se examinan recientes ejemplos del comportamiento de distintos Estados en la esfera de las garantías diplomáticas, a saber, Alemania, los Estados Unidos de América, los Países Bajos, el Reino Unido y el Canadá. | UN | ويبحث التقرير في أمثلة حديثة العهد من ممارسة عدد من الدول في مجال الضمانات الدبلوماسية هي ألمانيا والولايات المتحدة الأمريكية وهولندا والمملكة المتحدة وكندا. |
en el informe se examinan cuestiones como la propiedad intelectual en relación con el acceso a los medicamentos y el comercio de servicios en relación con el acceso a la atención de la salud. | UN | ويبحث التقرير بعض القضايا مثل قضية الملكية الفكرية بالنسبة لإمكانية الوصول إلى الأدوية والتجارة في الخدمات بالنسبة لإمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية. |
en el informe se examina la viabilidad de la medición de los gastos y se recomienda un planteamiento al respecto. | UN | ويبحث التقرير في الجوانب العملية لقياس التكاليف، ويوصــي بنهج في هذا الصـدد. |
en el informe se examina asimismo la cuestión relativa a la detención en relación con los tribunales militares y los estados de excepción. | UN | ويبحث التقرير أيضاً مسألة الاحتجاز بالاقتران مع المحاكم العسكرية وحالات الطوارئ. |
Por último, en el informe se examina la función del Consejo Económico y Social para lograr una mayor coherencia normativa en los procesos de seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ويبحث التقرير أخيرا في دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تعزيز تناسق السياسات في عمليات متابعة المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. الصفحة |
el informe examina muchas de las cuestiones abordadas en la resolución 50/124 de la Asamblea. | UN | ٢ - ويبحث التقرير كثيرا من المواضيع التي عولجت في قرار الجمعية ٥٠/١٢٤. |
el informe examina la manera en que las pautas financieras funcionaron en el decenio de 1990 y diagnostica la insuficiencia de las políticas nacionales e internacionales aplicadas en el pasado. | UN | ويبحث التقرير كيفية عمل أنماط التمويل في التسعينات، مبيناً نقاط الضعف في السياسات الداخلية والدولية السابقة. |
Además, se analizan mecanismos para que estas empresas rindan cuentas por posibles violaciones de los derechos humanos | UN | ويبحث التقرير أيضا السبل التي تكفل أن تكون الشركات العسكرية والأمنية الخاصة موضع المساءلة عن الانتهاكات المحتملة لحقوق الإنسان في حالة وقوع هذه الانتهاكات. |
en él se examinan dos opciones para cambiar la revisión a un ciclo de cuatro años y asegurar la alineación, lo que debería contribuir a orientar las deliberaciones de la Asamblea General sobre el particular. | UN | ويبحث التقرير خيارين للانتقال إلى دورة مدتها أربع سنوات لكفالة المواءمة مما يساعد الجمعية العامة على إجراء مداولات مستنيرة في هذا الشأن. |
el informe analiza también la justicia de menores y la detención de migrantes, de requirentes de asilo y refugiados. | UN | ويبحث التقرير أيضاً في قضاء الأحداث واحتجاز المهاجرين، وطالبي اللجوء واللاجئين. |
en él se examina la viabilidad de que la Comisión celebre períodos de sesiones anuales en vez de bienales y el procedimiento por el que se ha de introducir ese cambio. | UN | ويبحث التقرير في إمكانية عقد دورات سنوية للجنة بدلاً من عقدها مرة كل سنتين وفي اﻹجراء الذي يتخذ ﻹدخال هذا التغيير. |
en el presente informe se examinan las normas y principios nacionales e internacionales, así como las políticas relativas a la calidad en la educación. | UN | ويبحث التقرير القواعد والمعايير الوطنية والدولية، وكذلك السياسات المتعلقة بجودة التعليم. |
en el informe se tratan de hallar posibles correlaciones entre ambos hechos. | UN | ويبحث التقرير عن وجود أي ارتباط بين هذين التطوّرين. |