ويكيبيديا

    "ويبدو أن هذا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esto parece
        
    • parece que este
        
    • ésta parece ser la
        
    • este parece ser
        
    • parece que esta
        
    • ello parece
        
    • parece que ese
        
    • al parecer esta
        
    • ese parece ser
        
    • parece que éste
        
    • esta parece ser
        
    • que parece basarse
        
    esto parece apoyar la opinión de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de que había motivos para permitir que el otro licitante presentara una propuesta revisada y más sencilla. UN ويبدو أن هذا يؤيد ما يراه مكتب المراقبة الداخلية من أنه كان من المنطقي السماح لمقدم العطاء اﻵخر بتقديم عرض منقح وأبسط.
    esto parece verificarse especialmente en el caso de las reclusas menores. UN ويبدو أن هذا اﻷمر صحيح بوجه خاص في حالة اﻷحداث اﻹناث.
    parece que este punto requiere una definición más clara o se debe reformular con mayor precisión. UN ويبدو أن هذا البند يحتاج إلى تعريف أوضح أو ينبغي إعادة صياغته ﻷغراض الوضوح.
    ésta parece ser la razón principal que ha llevado a desvincularse gradualmente de los procedimientos osificados de la ONUG a las entidades fundamentalmente operacionales, que tienen importantes responsabilidades y actividades sobre el terreno, donde la rapidez de la respuesta a las necesidades es un requisito absolutamente esencial. UN ويبدو أن هذا هو السبب الرئيسي في أن الكيانات التشغيلية بالضرورة وذات المسؤوليات واﻷنشطة في الميدان، حيث تكون سرعة الاستجابة للطلبات بالغة اﻷهمية، ظلت تنسحب تدريجيا من إجراءات المكتب المتحجرة.
    este parece ser el factor más importante que subyace en las múltiples violaciones de los derechos reconocidos por el Pacto que se cometen en el Iraq, tanto desde el punto de vista legal como en la práctica. UN ويبدو أن هذا هو أهم عامل يكمن وراء كثير من الانتهاكات للحقوق المنصوص عليها في العهد في العراق، سواء قانوناً أو ممارسة.
    parece que esta decisión se tomó en parte para ajustarse al PNUD y atendiendo a una indicación de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas. UN ويبدو أن هذا المقرر قد اتُخذ، بصفة جزئية، للتماشي مع البرنامج الإنمائي وبالنظر إلى المشورة المقدمة من مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة.
    ello parece facilitar el mantenimiento del orden público en algunos campamentos. UN ويبدو أن هذا ييسر حفظ القانون والنظام في بعضها.
    parece que ese conflicto entre derechos y principios sigue teniendo pertinencia hoy día. UN ويبدو أن هذا التضارب في الحقوق والمبادئ لا يزال يكتسي أهمية في الوقت الراهن.
    al parecer esta actitud puede demorar el regreso de personas que cumplen todos los requisitos legales exigidos. UN ويبدو أن هذا الموقف قد يؤخر عودة اﻷشخاص المستوفين لجميع الاشتراطات القانونية ذات الصلة.
    esto parece deberse a factores estructurales y culturales. UN ويبدو أن هذا ناتج عن عوامل هيكلية وثقافية.
    esto parece ser contrario a la necesidad de lograr una aceptación generalizada de los procedimientos especiales. UN ويبدو أن هذا يتنافى مع الحاجة إلى ضمان القبول الواسع للإجراءات الخاصة.
    esto parece indicar que considera que, en la práctica, él no tiene acceso a los recursos internos. UN ويبدو أن هذا يدل على أنه يعتبر أن سبل الانتصاف المحلية غير متاحة من الناحية الفعلية.
    esto parece haber dado como resultado una cantidad importante de suspensiones y bloqueos que raramente se retiran posteriormente. UN ويبدو أن هذا قد أسفر عن وجود عدد كبير من عمليات التعليق والتجميد غير الضرورية التي نادرا ما تلغى في أعقاب ذلك.
    parece que este país, a despecho de sus obligaciones internacionales, está tratando de encontrar y definir nuevos roles y misiones para sus fuerzas nucleares con el fin de justificar su mantenimiento después de la guerra fría. UN ويبدو أن هذا البلد، تحدياً لالتزاماته الدولية، يسعى إلى إيجاد وتعريف أدوار ومهام جديدة لقواته النووية لكي يبرر استمرار احتفاظه بها في حقبة ما بعد انتهاء الحرب الباردة.
    parece que este país desafía sus obligaciones internacionales y busca nuevas funciones para sus fuerzas nucleares que justifiquen el seguir manteniéndolas. UN ويبدو أن هذا البلد يبحث عن أدوار جديدة لقواته النووية من أجل تبرير استمرار الاحتفاظ بها، مخالفاً بذلك التزامه الدولي في هذا الشأن.
    61. ésta parece ser la razón por la que bastantes Estados Partes han formulado reservas con respecto a esta disposición a fin de limitar el derecho de apelación del niño a los delitos más graves y a las sentencias de prisión. UN 61- ويبدو أن هذا الأمر هو ما يفسر تقديم قلة من الدول الأطراف تحفظات بخصوص هذا الحكم قصد حصر نطاق حق الطفل في الطعن في أخطر الجرائم و/أو عقوبات السجن.
    61. ésta parece ser la razón por la que bastantes Estados Partes han formulado reservas con respecto a esta disposición a fin de limitar el derecho de apelación del niño a los delitos más graves y a las sentencias de prisión. UN 61- ويبدو أن هذا الأمر هو ما يفسر تقديم قلة من الدول الأطراف تحفظات بخصوص هذا الحكم قصد حصر نطاق حق الطفل في الطعن في أخطر الجرائم و/أو عقوبات السجن.
    este parece ser el factor más importante que subyace en las múltiples violaciones de los derechos reconocidos por el Pacto que se cometen en el Iraq, tanto desde el punto de vista legal como en la práctica. UN ويبدو أن هذا هو أهم عامل وراء كثير من الانتهاكات للحقوق المنصوص عليها في العهد في العراق، سواء قانونا أو ممارسة.
    parece que esta opción funcionaría mejor en un sistema con una legislación aplicable uniforme. UN ويبدو أن هذا الخيار سيكون الأنسب في نظام يستند إلى مجموعة موحدة من القوانين السارية.
    ello parece indicar que antes de esa edad los hombres no comparten las responsabilidades familiares. UN ويبدو أن هذا الواقع يبين أن الرجال لم يكونوا قبل ذلك يشاركون في المسؤوليات العائلية.
    parece que ese no es el caso. UN ويبدو أن هذا ليس هو الوضع.
    Al parecer, esta noción perdura a pesar de varias intervenciones con éxito de las Naciones Unidas. UN ويبدو أن هذا الشعور لا يزال قائما رغم عدة تدخلات ناجحة من جانب اﻷمم المتحدة.
    ese parece ser el objetivo común de la Asamblea General. UN ويبدو أن هذا هو الهدف العام الذي تسعى الجمعية العامة الى تحقيقه.
    parece que éste es uno de los puntos débiles de la planificación, ya que se suelen confundir los factores externos con los acontecimientos imprevistos. UN ويبدو أن هذا يمثل نقطة ضعيفة في عملية التخطيط، ذلك لأنه كثيراً ما يجري الخلط بين العوامل الخارجية والأحداث غير المتوقعة.
    esta parece ser la opción más prometedora. UN ويبدو أن هذا هو أكثر طريق تبشيراً بالأمل.
    El Comité observa también que el autor afirma que se han vulnerado los derechos que le asisten en virtud del artículo 26 del Pacto, afirmación que parece basarse en el mismo hecho, es decir, que a él se le denegó un juicio con jurado mientras que algunos acusados en tribunales de otras regiones de la Federación de Rusia tuvieron un juicio con jurado (véanse los párrafos 2.2 y 3.2 supra). UN كما تُلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يدعي أيضاً انتهاك حقوقه بموجب المادة 26 من العهد، ويبدو أن هذا الادعاء مبني على نفس الواقع، أي أنه حرمّ من حقه في محاكمة أمام هيئة محلفين في حين تمت محاكمة بعض الأشخاص المتهمين الآخرين أمام محاكم بهيئات محلفين في مناطق أخرى من الاتحاد الروسي (انظر الفقرتين 2-2 و3-2 أعلاه).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد