ويكيبيديا

    "ويبرهن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • demuestra
        
    • demuestran
        
    • demostraba
        
    • y demuestre
        
    • prueba
        
    • ilustra
        
    • demostró
        
    • evidencia
        
    • ingresan por primera vez
        
    El increíble número de firmas y de ratificaciones demuestra el apoyo creciente a ese Tratado. UN ويبرهن العدد الكبير المثير للإعجاب من التوقيعات والتصديقات على التأييد المتزايد لتلك المعاهدة.
    Ello demuestra que Rusia hace caso omiso de los acuerdos y documentos internacionales que ha firmado y, con ello, amenaza la paz y la estabilidad mundiales. UN ويبرهن ذلك على أن روسيا تتجاهل الاتفاقات والوثائق الدولية التي وقﱠعتها هي نفسها، مهددة بذلك السلم والاستقرار العالميين.
    La decisión de establecer esta Comisión demuestra la vitalidad constante del derecho internacional y pone de manifiesto la importancia permanente de las exigencias de la justicia. UN ويبرهن قرار إنشاء هذه اللجنة على استمرار حيوية القانون الدولي، ويبين اﻷهمية الثابتة لمتطلبات العدالة.
    Los recientes acontecimientos ocurridos en el Oriente Medio y la falta de acción por parte del Consejo de Seguridad destacan y demuestran por qué el Consejo debe reformarse. UN التطورات الأخيرة في الشرق الأوسط وعجز مجلس الأمن عن اتخاذ أي إجراء لأمر يؤكد أكثر ويبرهن على الحاجة إلى إصلاح المجلس.
    Nuestra candidatura demostraba nuestro reconocimiento a la singular contribución del Organismo a la paz, la seguridad y el desarrollo del mundo, así como nuestro interés por desempeñar una función en sus esfuerzos. UN ويبرهن ترشيحنا على تقديرنا لإسهام الوكالة الفريد في سلام العالم وأمنه وتنميته، وحرصنا على أن يكون لنا دور في جهودها.
    Ese acuerdo demuestra la adhesión continua de Rusia a la estabilización financiera y las reformas económicas. UN ويبرهن هذا الاتفاق على استمرار التزام روسيا بتثبيت اﻷحوال المالية وبالاصلاحات الاقتصادية.
    Cada sección de la Memoria, incluida la sección sobre la Secretaría, demuestra esa diversidad. UN ويبرهن على ذلك التنوع كل جزء من التقرير بما في ذلك، كما هو معهود، الجزء المتعلق باﻷمانة العامة.
    En cualquiera de los casos, demuestra falta de confianza en el sistema judicial ordinario. UN ويبرهن ذلك في كلتا الحالتين على انعدام الثقة بالنظام القضائي العادي.
    El Protocolo Adicional IV demuestra que la comunidad internacional puede actuar para impedir tales acontecimientos. UN ويبرهن البروتوكول اﻹضافي الرابع على أن المجتمع الدولي قادر على العمل من أجل منـــع هــذه التطورات.
    La evolución de la remuneración desde 1970 demuestra que la diferencia de remuneración entre los sexos ha disminuido. UN ويبرهن تطور الأجور بداية من السبعينات على أن الفجوة بين أجور الجنسين قد قلصت.
    Esto demuestra la necesaria complementariedad que debe existir entre las acciones de los propios países africanos y sus asociados para resolver los conflictos y mantener la paz. UN ويبرهن ذلك على علاقة التكامل اللازمة بين أعمال البلدان الأفريقية أنفسها وبين أعمال الشركاء في حل الصراعات وحفظ السلم.
    La certificación ISO 9002 demuestra el empeño del laboratorio David Florida de prestar a sus clientes el mejor servicio posible. UN ويبرهن التصديق بموجب الإيسو 9002 على التزام مختبر ديفيد فلوريدا بتقديم أفضل خدمة ممكنة لزبائنه.
    Además, demuestra que el dirigente iraquí sigue interfiriendo con los asuntos internos de Kuwait. UN ويبرهن كذلك على أن القيادة العراقية مصرة على التدخل في الشؤون الداخلية للكويت.
    Los progresos señalados en los informes anuales que tenemos ante nosotros demuestran los logros alcanzados. UN ويبرهن التقدم المشار إليه في التقريرين السنويين قيد نظرنا على ما تحقق من إنجازات.
    El alto nivel de la representación de los Estados Miembros en el período de sesiones y la calidad de los documentos aprobados demuestran la importancia que se asigna a la cooperación para combatir el problema de la droga. UN ويبرهن مستوى تمثيل الدول اﻷعضاء في الدورة ونوعية الوثائق المعتمدة اﻷهمية التي تتسم بها الحاجة إلى التعاون من أجل محاربة مشكلة المخدرات.
    Esos éxitos demuestran que con la existencia en el nivel nacional de un serio compromiso político y el apoyo internacional eficaz y coordinado pueden superarse algunos de los principales obstáculos a la reforma que son resultado de decenios de guerra. UN ويبرهن هذا النجاح على أن بوسع الالتزام السياسي الجدي على الصعيد الداخلي والدعم الدولي الفعال والمنسق تذليل بعض العقبات الوعرة التي تواجه الإصلاح والتي نجمت عن عقود من الحرب.
    Los expertos observaron que se trataba de un mecanismo eficaz, que producía beneficios reales y demostraba la solidaridad y complementariedad Sur-Sur, sin condicionalidades. UN وأشار الخبراء إلى أن هذا المخطط فعال ويوفر منافع حقيقية ويبرهن على التضامن والتكامل بين بلدان الجنوب من دون فرض شروط.
    Es solo cuestión de tiempo antes de que se equivoque y demuestre que tenía razón. Open Subtitles إنها مسألةُ وقتٍ وحسب قبل أن يخطئ ويبرهن بأنّي محق
    Las cantidades de niños que ingresan por primera vez a la escuela cada año lo prueba. UN ويبرهن على ذلك مجموع عدد اﻷطفال المسجلين في المدارس سنويا.
    La promoción de la diversidad ilustra el viejo adagio, que dice: en lugar de tener la razón solos, tengamos la razón juntos; prefiramos la razón colectiva a la razón individual. UN ويبرهن تعزيز التنوع على المثل القديم الذي يقول: بدلا من أن تكون مصيبا لوحدك، فلنكن مصيبين معا؛ فدعونا نفضل أن نكون مصيبين جماعة بدلا من أن نكون مصيبين فرادي.
    El Tribunal dictaminó que el veredicto no tenía fundamento jurídico y demostró que se había basado en un concepto erróneo del poder del hombre sobre la mujer. UN وكانت النتيجة التي توصلت إليها المحكمة أن الحكم لا يقوم على أساس قانوني ويبرهن أن هناك سوء فهم لسلطة الرجل على المرأة.
    Este tipo de seminarios evidencia el mayor compromiso de las autoridades nacionales de los Estados miembros de la organización con el cumplimiento de los objetivos de la Convención. UN ويبرهن اجتماع من ذلك النوع على الالتزام الكبير لسلطات الدول الأعضاء في المنظمة بتنفيذ أهداف الاتفاقية.
    Las cantidades de niños que ingresan por primera vez a la escuela cada año lo prueban. UN ويبرهن على ذلك مجموع عدد اﻷطفال المسجلين في المدارس سنويا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد