el programa incluye componentes de capacitación en conocimiento de las minas, capacitación en barrido de minas, inspecciones de campos minados y barrido de minas. | UN | ويتضمن البرنامج عناصر للتدريب على التوعية باﻷلغام، والتدريب على إزالة اﻷلغام، ومسوحات حقول اﻷلغام وإزالة اﻷلغام. |
el programa incluye capacitación en cuestiones tales como los problemas políticos, económicos, jurídicos etc., de la mujer y los derechos de la mujer. | UN | ويتضمن البرنامج التدريب على مسائل مثل المشاكل السياسية والاقتصادية والقانونية وغيرها التي تجابه المرأة، وحقوق المرأة. |
el programa incluye la asistencia para el diseño de nuevos edificios comerciales y la modernización de los sistemas de iluminación en los edificios existentes. | UN | ويتضمن البرنامج تقديم المساعدة في تصميم المباني التجارية الجديدة، وإعادة تجهيز اﻹضاءة في المباني القائمة. |
el programa comprende 12 metas básicas y sus medidas específicas de aplicación. | UN | ويتضمن البرنامج اثني عشر هدفاً أساسياً مع تدابير تنفيذ محددة. |
el Programa contiene diversas medidas destinadas a alentar el desarrollo de las ciudades pequeñas y medianas de la región fronteriza. | UN | ويتضمن البرنامج عدداً من التدابير الرامية إلى التشجيع على تنمية المدن الصغيرة والمتوسطة الحجم في المناطق الحدودية. |
También se incluye en el Programa la celebración en Viet Nam, en 1998, de la cuarta conferencia científica sobre tecnología marina. | UN | ويتضمن البرنامج أيضا عقد المؤتمر العلمي الرابع بشأن تكنولوجيا البحار في فييت نام عام ١٩٩٨. |
el programa incluye también la promoción de una solución general, justa y duradera de la cuestión de Palestina con arreglo a todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ويتضمن البرنامج أيضا التشجيع على تسوية قضية فلسطين بالوسائل السلمية وفقا لجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
el programa incluye ocho módulos que abordan la crianza de los niños con diferentes perspectivas. Existen oportunidades para que los padres exploren la cuestión de la socialización de niños y niñas. | UN | ويتضمن البرنامج ثمانية معايير تتناول مختلف جوانب تربية اﻷطفال، ويتيح للوالدين فرصة بحث مسألة الاختلافات بين اﻷجناس. |
el programa incluye también la promoción de una solución general, justa y duradera de la cuestión de Palestina con arreglo a todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ويتضمن البرنامج أيضا التشجيع على تسوية قضية فلسطين بالوسائل السلمية وفقا لجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
el programa incluye una Guía de autoevaluación de la integridad de la Conferencia e incluirá un Código de Conducta modelo. | UN | ويتضمن البرنامج دليلا للتقييم الذاتي لمدى استقلالية المؤتمر وسيشمل مدونة لقواعد السلوك النموذجية. |
el programa incluye proyectos legislativos, educacionales y de desarrollo, informes y otras medidas. | UN | ويتضمن البرنامج مشاريع تشريعية وتعليمية وإنمائية وتقارير وغيرها من التدابير. |
el programa incluye una campaña de concienciación sobre las cuestiones relativas a la documentación y ha beneficiado a muchos grupos distintos. | UN | ويتضمن البرنامج حملة لزيادة الوعي بقضايا التوثيق. |
el programa incluye una visita a Hiroshima y Nagasaki para informarse de la experiencia del Japón en cuanto a las bombas atómicas. | UN | ويتضمن البرنامج زيارة لمدينتي هيروشيما وناغازاكي للوقوف على ما عانته اليابان في تجربتها مع القنبلة الذرية. |
el programa incluye proyectos que se ejecutan principalmente a nivel nacional. | UN | ويتضمن البرنامج بالدرجة الأولى مشاريع تنفيذ قطريا. |
el programa comprende estrategias nacionales, regionales y mundiales de gran alcance se prevé un sólido proceso de seguimiento de la Conferencia. | UN | ويتضمن البرنامج استراتيجيات شاملة وطنية وإقليمية وعالمية، ويوفر عملية مُحكمة لمتابعة المؤتمر. |
el programa comprende componentes de protección, salud, nutrición, saneamiento, educación y seguridad. | UN | ويتضمن البرنامج عناصر تتعلق بالحماية والصحة والتغذية والصرف الصحي والتعليم والسلامة. |
el programa comprende también medidas estatales de apoyo a la iniciativa, al desarrollo del comercio y a la infraestructura del mercado, además de la liquidación de los monopolios en la economía rusa. | UN | ويتضمن البرنامج كذلك التدابير اللازمة لدعم الدولة للمشروعات، وتنمية التجارة وهياكل السوق وإلغاء الاحتكار في الاقتصاد الروسي. |
el Programa contiene 34 objetivos principales y 100 medidas y estrategias. | UN | ويتضمن البرنامج 34 هدفا رئيسيا و 100 استراتيجية وتدبير. |
el Programa contiene 147 medidas, cuya aplicación se ha encomendado a diversas subdivisiones administrativas. | UN | ويتضمن البرنامج 147 تدبيراً وُزعت مسؤولية تنفيذها على عدة أجهزة إدارية. |
el Programa contiene objetivos y recomendaciones sumamente concretas en los sectores, que se refuerzan mutuamente, de la mortalidad infantil y materna; la educación; y la salud reproductiva y la planificación familiar; pero su efecto tendrá un alcance mucho mayor. | UN | ويتضمن البرنامج أهدافا وتوصيات محددة بشدة في مجالات يعزز بعضها البعض هي مجالات وفيات الرضع واﻷمهات؛ والتعليم؛ والصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة؛ غير أن آثار البرنامج ستكون أوسع نطاقا من ذلك بكثير. |
en el Programa estaban previstas becas de formación y para el cuidado de personas dependientes, ayudas a la contratación y al autoempleo, como acciones complementarias. | UN | ويتضمن البرنامج تقديم منح للتدريب وللعناية بالأشخاص المعالين، ومساعدات للتعاقد والعمل لحساب الذات، كإجراءات تكميلية. |
Para prevenir el nacimiento de niños con talasemia, el programa contempla una serie de medidas preventivas, como el tratamiento voluntario de los jóvenes al obtener una tarjeta de identidad, o el tratamiento voluntario de las mujeres embarazadas en las instituciones de obstetricia a fin de detectar la talasemia. | UN | ويتضمن البرنامج أيضا نظاما طوعيا لوقاية الأطفال المولودين بمرض الثلاسيميا يتضمن منحهم بطاقات هوية، والكشف عن ذلك المرض لدى الحوامل في مؤسسات التوليد. |
el programa incorpora diversas líneas de acción a fin de promover los derechos de las mujeres, niñas, indígenas, con discapacidad, migrantes, adolescentes, adultas mayores y mujeres privadas de su libertad. | UN | ويتضمن البرنامج مسارات عمل متعددة لتعزيز حقوق النساء والفتيات، ونساء الشعوب الأصلية، وذوات الإعاقة، والمهاجرات، والمراهقات، والمسنات والمحرومات من الحرية. |