la Unión Europea espera con interés que se lleve a cabo ese examen. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إجراء هذا الاستعراض. |
la Unión Europea espera con interés una evolución positiva hacia la solución del conflicto de Colombia. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى حدوث تطورات إيجابية من شأنها أن تفضي إلى حل الصراع في كولومبيا. |
la Unión Europea espera con interés la publicación de la estrategia nacional de lucha contra los estupefacientes del Gobierno del Afganistán. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي على قيام حكومة أفغانستان بنشر استراتيجيتها الوطنية للرقابة على المخدرات. |
la Unión Europea está interesada en trabajar en ese programa y en examinar cuestiones sustantivas en 2006. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى العمل بناء على جدول الأعمال هذا وإلى المناقشة الموضوعية في عام 2006. |
En relación con los resultados del examen de mitad de período, expresó satisfacción general, aunque mucho quedaba por hacer en relación con el componente I. Debía existir una mejor vinculación entre el análisis, la asistencia técnica y la creación de consenso, de ahí que la UE aguardara con interés la celebración de la UNCTAD XI por ser una conferencia que redundará en una reforma aún más coherente del mecanismo intergubernamental. | UN | 25 - وفيما يتعلق بحصيلة استعراض منتصف المدة، أعرب عن ارتياحه العام رغم شعوره بالحاجة إلى المزيد من العمل بصدد الركن الأول. وينبغي إقامة ترابط أفضل بين التحليل والمساعدة التقنية وإقامة التوافق في الآراء، ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى الأونكتاد الحادي عشر كمؤتمر يؤدي إلى مزيد من الإصلاح المتماسك في الآلية الحكومية الدولية. |
la Unión Europea aguarda con interés las consultas oficiosas sobre esta cuestión y ha de contribuir de manera activa a su éxito. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إجراء المشاورات غير الرسمية حول هذه المسألة وسيسهم بنشاط في إنجاحها. |
la Unión Europea espera con interés la celebración de la primera reunión del Comité Preparatorio en 2007, que preparará el terreno para la Conferencia de Examen del TNP a celebrarse en 2010. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى الاجتماع الأول للجنة التحضيرية في عام 2007 الذي سيمهد السبيل لمؤتمر الاستعراض في عام 2010. |
A ese respecto, la Unión Europea espera con interés que se lleven a cabo nuevos esfuerzos, entre otros, el fortalecimiento de la capacidad de atender a necesidades extraordinarias. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى مزيد من الجهود في ذلك الصدد، بما في ذلك تعزيز قدرات الاستجابة للحالات المفاجئــة. |
la Unión Europea espera con interés el informe del grupo de expertos gubernamentales sobre la intermediación. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى الحصول على تقرير موضوعي من فريق الخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة. |
la Unión Europea espera con interés el próximo diálogo de alto nivel de la Asamblea General de 2007. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى الحوار المقبل الرفيع المستوى للجمعية العامة في عام 2007. |
la Unión Europea espera con interés recibir información más detallada sobre el proyecto en la continuación del período de sesiones. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى تلقي معلومات أكثر تفصيلا عن المشروع في الدورة المستأنفة. |
la Unión Europea espera con interés examinar el seguimiento que le han dado los Estados a los llamamientos formulados por la Asamblea General al respecto en el plazo de dos años. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى استعراض متابعة الدول لنداءات الجمعية العامة في هذا المجال خلال سنتين. |
la Unión Europea espera con interés el informe del OIEA sobre esa inspección. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى تقرير الوكالة بشأن عملية التفتيش التي قامت بها الوكالة. |
la Unión Europea espera con interés proseguir esa labor. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى مواصلة تلك الأعمال. |
la Unión Europea espera con interés trabajar estrechamente bajo su dirección a fin de lograr un resultado satisfactorio para nuestras reuniones. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى العمل عن كثب معكم، سيدي الرئيس، للخروج، بفضل توجيهكم القدير، بنتيجة ناجحة لأعمالنا. |
la Unión Europea está interesada en seguir trabajando en este asunto y examinando la importancia de las asociaciones mundiales en un futuro inmediato. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى الاستمرار في المشاركة بشان هذه المسألة والى المزيد من مناقشة أهمية إقامة الشراكات العالمية في المستقبل القريب. |
25. En relación con los resultados del examen de mitad de período, expresó satisfacción general, aunque mucho quedaba por hacer en relación con el componente I. Debía existir una mejor vinculación entre el análisis, la asistencia técnica y la creación de consenso, de ahí que la UE aguardara con interés la celebración de la XI UNCTAD por ser una conferencia que redundará en una reforma aún más coherente del mecanismo intergubernamental. | UN | 25- وفيما يتعلق بحصيلة استعراض منتصف المدة، أعرب عن ارتياحه العام رغم شعوره بالحاجة إلى المزيد من العمل بصدد الركن الأول. وينبغي إقامة ترابط أفضل بين التحليل والمساعدة التقنية وإقامة التوافق في الآراء، ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى الأونكتاد الحادي عشر كمؤتمر يؤدي إلى مزيد من الإصلاح المتماسك في الآلية الحكومية الدولية. |
la Unión Europea aguarda con interés los debates sustantivos sobre la aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إجراء مشاورات ذات مغذى بشأن تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
la Unión Europea desea que dicho instrumento alcance una ratificación universal y que sus disposiciones se apliquen efectivamente. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى أن يتم التصديق الشامل على هذا الصك وأن تنفذ أحكامه فعلاً. |
la Unión Europea aspira ahora a ayudar a Georgia y a los demás países del Cáucaso meridional a que se aproximen a la familia europea. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي حاليا لمساعدة جورجيا وبلدان جنوب القوقاز الأخرى لتصبح أكثر قربا من الأسرة الأوروبية. |
La mayor parte de los informes de la Dependencia Común de Inspección correspondientes a 2004 tienen alcance a nivel de todo el sistema o interinstitucional, y la Unión Europea espera recibir una evaluación apropiada de sus efectos. | UN | 72 - واستمرت تقول إن معظم تقارير الوحدة كانت على نطاق المنظومة أو مشتركة بين الوكالات، ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى تسلم تقييم مناسب لأثرها. |