el Gobierno debe establecer objetivos y fechas en relación con el adelanto de la mujer y delimitar indicadores de progreso. | UN | ويتعين على الحكومة أن تحدد أهدافا ومواعيد للنهوض بالمرأة ومؤشرات للتقدم. |
el Gobierno debe redoblar sus esfuerzos para corregir esa situación. | UN | ويتعين على الحكومة أن تضاعف جهودها لمعالجة ذلك الوضع. |
el Gobierno debe hacer todo lo posible por incorporar una perspectiva de género en sus actividades de análisis y planificación económicos. | UN | ويتعين على الحكومة أن تبذل جهودا جادة لإبراز المنظور الجنساني في تحليلها وتخطيطها الاقتصاديين. |
el Gobierno debería dilucidar las razones fundamentales, trazar programas para remediar la situación e informar de los resultados al Comité. | UN | ويتعين على الحكومة أن تحدد اﻷسباب الكامنة وراء ذلك، وأن تضع برامج لعلاج الحالة مع رفع تقرير بهذا الشأن إلى اللجنة. |
el Gobierno debería señalar las medidas que proyecta tomar para armonizar el Código Penal con la Constitución. | UN | ويتعين على الحكومة أن تبين الخطوات التي تعتزم اتخاذها لمواءمة قانون العقوبات مع الدستور. |
el Gobierno debía tomar en cuenta ese riesgo de interpretación errónea. | UN | ويتعين على الحكومة أن تضع في الاعتبار احتمالات سوء التفسير هذا. |
el Gobierno tiene que ser más tolerante con las entidades internas y la comunidad internacional para que el país avance. | UN | ويتعين على الحكومة أن تصبح أكثر تسامحاً نحو أصحاب المصلحة في الداخل والمجتمع الدولي في تحقيق تقدم البلد إلى الأمام. |
el Gobierno debe asumir la dirección en esa esfera y aprobar leyes para promover la participación política de la mujer. | UN | ويتعين على الحكومة أن تضطلع بالريادة في هذا المجال وأن تعتمد قوانين لتعزيز مشاركة المرأة في مجال السياسة. |
el Gobierno debe poner fin a la campaña brutal contra las minorías étnicas y todas las demás violaciones conexas. | UN | ويتعين على الحكومة أن تضع حدا للحملة الوحشية ضد الأقليات الإثنية وضد الانتهاكات المرتبطة بها. |
el Gobierno debe hacer mucho más para cumplir sus obligaciones a este respecto. | UN | ويتعين على الحكومة أن تفعل أكثر من ذلك بكثير للوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد. |
el Gobierno debe dirigir ese proceso, pero no lo puede lograr solo. | UN | ويتعين على الحكومة أن تقود هذه العملية؛ وإن كان لا يمكنها أن تنجزها وحدها. |
el Gobierno debe otorgar prioridad a la intercepción y hacer que los narcotraficantes respondan ante la justicia. | UN | ويتعين على الحكومة أن تولي الأولوية لحظر المخدرات وإحالة مهربي المخدرات إلى القضاء. |
el Gobierno debe fortalecer el sistema de innovación de Kazajstán. | UN | ويتعين على الحكومة أن تعزز منظومة الابتكار في كازاخستان. |
el Gobierno debe organizar y estructurar la producción de cereales y establecer un conglomerado de cereales único. | UN | ويتعين على الحكومة أن تنظم قطاع المحاصيل بطريقة هيكلية، وكذلك أن تنشئ كيانا وحيدا قابضا للغلال. |
el Gobierno debe cumplir su promesa de poner en libertad a todos los presos políticos que siguen detenidos y hacerlo público. | UN | ويتعين على الحكومة أن تفي بتعهدها بالإفراج عن جميع السجناء السياسيين الذين لا يزالون في الحبس، وأن تعلن عن ذلك للجمهور. |
el Gobierno debe proporcionar, en particular, aclaraciones sobre la situación de la Convención en la legislación interna de El Salvador y la posibilidad de invocar las disposiciones de la Convención directamente en los tribunales. | UN | ويتعين على الحكومة أن تقدم بوجه خاص توضيحا لمركز الاتفاقية في التشريع المحلي للسلفادور وإمكانية الاستناد إلى أحكام الاتفاقية مباشرة في المحاكم. |
el Gobierno debe llegar a todos estos guatemaltecos con los servicios básicos, ahora brindados mayoritariamente por la ayuda internacional, y debe velar por su seguridad. | UN | ويتعين على الحكومة أن تقدم الى جميع الغواتيماليين الخدمات اﻷساسية، التي توفر معظمها في الوقت الحاضر وكالات المعونة الدولية، كما يجب عليها ضمان سلامتهم وأمانهم. |
el Gobierno debería dar a conocer periódicamente los ingresos obtenidos de las concesiones, aportando datos desglosados. | UN | ويتعين على الحكومة أن تكشف بصورة منتظمة عن المكاسب التي تحققها من الامتيازات بما في ذلك من خلال تقديم بيانات مصنفة. |
el Gobierno debería hacer obligatoria la evaluación de impacto social. | UN | ويتعين على الحكومة أن تجعل عملية تقييم الآثار الاجتماعية، عملية إلزامية. |
el Gobierno debería considerar seriamente las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación a ese respecto. | UN | ويتعين على الحكومة أن تدرس بجدية التوصيات التي قدمتها لجنة الحقيقة والمصالحة في هذا الصدد. |
el Gobierno deberá desarrollar estrategias junto con las organizaciones no gubernamentales para promover ulteriormente el cambio cultural. | UN | ويتعين على الحكومة أن تقوم، بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية، بوضع استراتيجيات للمضي في تشجيع عملية التغيير الثقافي. |