ويكيبيديا

    "ويتفق مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y está de acuerdo con
        
    • y coincide con
        
    • y concuerda con
        
    • y se ajusta a
        
    • y conviene con
        
    • se ajusta al
        
    • y de conformidad con
        
    • y con
        
    • y es compatible con
        
    • y era compatible con
        
    • coincide con la opinión
        
    • y que correspondería al
        
    • y que está de acuerdo con
        
    • y acorde con
        
    • convendrá con
        
    Sugeriría que aceptemos este uso que, en todo caso, es correcto y está de acuerdo con la Carta. UN ولذلك، أود أن أقترح أن نقبل هذا الاستخدام، الذي هو على أية حال، صحيحا ويتفق مع الميثاق.
    El Secretario General toma nota de las conclusiones que figuran en el informe y está de acuerdo con sus recomendaciones. UN واﻷمين العام يحيط علما بالنتائج الواردة في التقرير ويتفق مع ما اشتمل عليه من توصيات.
    El Secretario General toma nota de las conclusiones del informe y coincide con sus recomendaciones. UN 2 - ويحيط الأمين العام علما باستنتاجات التقرير، ويتفق مع التوصيات التي يتضمنها.
    El Sr. Shearer acepta la sugerencia del Sr. Amor y concuerda con el Sr. Kälin en que debe suprimirse la última oración. UN 65 - السيد شيرر: قال إنه يقبل اقتراح السيد عمر، ويتفق مع السيد كالين على وجوب حذف الجملة الأخيرة.
    En todo caso, la composición actual de la DCI es satisfactoria y se ajusta a lo dispuesto en el artículo 2 de su estatuto. UN ومهما يكن اﻷمر، فإن التكوين الحالي لوحدة التفتيش المشتركة يدعو إلى الارتياح ويتفق مع أحكام المادة ٢ من نظامها اﻷساسي.
    Su delegación apoya las conclusiones y recomendaciones del examen bianual y conviene con el análisis y la evaluación que se presentan en el informe sobre los progresos realizados en la aplicación del Marco. UN وأضاف أن وفده يؤيد استنتاجات وتوصيات الاستعراض الذي يجري كل سنتين ويتفق مع ما جاء في التحليل والتقييم الوارد في التقرير المرحلي بشأن تنفيذ إطار التعاون لبناء السلام في سيراليون.
    Sin embargo, para muchos observadores la referencia a los " desalojos forzosos " es una tautología, en tanto que otros critican la expresión " desalojos ilegales " por cuanto que supone que la legislación pertinente brinda una protección adecuada y se ajusta al Pacto, cosa que no siempre es así en absoluto. UN غير أن كثيراً من المراقبين يعتبرون اﻹشارة إلى " حالات إخلاء المساكن باﻹكراه " حشواً، بينما انتقد مراقبون آخرون عبارة " حالات اﻹخلاء غير القانوني للمساكن " ﻷنها تفترض أن القانون ذا الصلة يوفر حماية وافية للحق في اﻹسكان ويتفق مع أحكام العهد، والحالة، بالتأكيد، ليست كذلك دوماً.
    El artículo 25 apoya el proceso del gobierno democrático basado en el consentimiento del pueblo y de conformidad con los principios del Pacto. UN وما تنص عليه المادة ٢٥ هو من صميم الحكم الديمقراطي الذي يقوم على موافقة الشعب ويتفق مع مبادئ العهد.
    Esta declaración es muy clara y está de acuerdo con las preocupaciones del Grupo para lograr un trabajo más eficiente de esta institución universal. UN وهذا واضح غاية الوضوح، ويتفق مع شواغل المجموعة فيما يتعلق بزيادة فاعلية أعمال هذه المؤسسة العالمية.
    El Secretario General toma nota de sus conclusiones y está de acuerdo con sus recomendaciones. UN ويحيط الأمين العام علما بالنتائج التي توصل إليها التقرير ويتفق مع التوصيات الواردة فيه.
    El Secretario General toma nota de las conclusiones del informe y está de acuerdo con las recomendaciones formuladas en él. UN ويحيط الأمين العام علما بالاستنتاجات الواردة في التقرير ويتفق مع ما يتضمنه من توصيات.
    El Secretario General toma nota de las conclusiones enunciadas en el informe y coincide con las recomendaciones formuladas en él. UN ويحيط الأمين العام علما باستنتاجات التقرير ويتفق مع توصياته.
    En ese sentido, la delegación china comparte las opiniones del Secretario General con respecto a la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños durante los próximos cinco años y coincide con las recomendaciones que figuran en su informe. UN وفي هذا السياق، يشاطر الوفد الصيني آراء اﻷمين العام بشأن بقاء الطفل وحمايته ونمائه في السنوات الخمس التالية ويتفق مع التوصيات التي قدمها في تقريره.
    El Secretario General toma nota de las conclusiones del informe y concuerda con sus recomendaciones. A/52/886 UN ٢ - ويحيط اﻷمين العام علما باستنتاجات التقرير ويتفق مع التوصيات الواردة فيه.
    Esa resolución es conforme con la tendencia histórica de los tiempos y se ajusta a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN والواقع أن القرار المذكور يسير مع التيار التاريخي السائد ويتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La delegación de Irlanda respalda el proyecto de artículo 2, sobre los fines del proyecto de artículos, y conviene con la opinión del Relator Especial de que el concepto de responsabilidad de proteger no se aplica a la respuesta en caso de desastre. UN وقالت إن الوفد يؤيد مشروع المادة 2 بشأن الغرض من مشروع المواد ويتفق مع رأي المقرر الخاص بأن مفهوم مسؤولية الحماية لا ينطبق على الاستجابة للكوارث.
    Sin embargo, para muchos observadores la referencia a los " desalojos forzosos " es una tautología, en tanto que otros critican la expresión " desalojos ilegales " por cuanto que supone que la legislación pertinente brinda una protección adecuada y se ajusta al Pacto, cosa que no siempre es así en absoluto. UN " حالات إخلاء المساكن بالإكراه " حشواً، بينما انتقد مراقبون آخرون عبارة " حالات الإخلاء غير القانوني للمساكن " لأنها تفترض أن القانون ذا الصلة يوفر حماية وافية للحق في الإسكان ويتفق مع أحكام العهد، والحالة، بالتأكيد، ليست كذلك دوماً.
    Las frecuencias radioeléctricas deben utilizarse a favor del interés público y de conformidad con los principios del derecho internacional. UN ويجب أن تُستخدم الموجات الإذاعية بما يحقق المصلحة العامة ويتفق مع مبادئ القانون الدولي.
    Esa obligación se establece en interés del Estado sucesor y de las personas de que se trate y está en consonancia con la práctica de los Estados y con las normas del derecho internacional general. UN وهذا الالتزام في صالح كل من الدولة الخلف واﻷشخاص المعنيين، ويتفق مع ممارسات الدول ومع قواعد القانون الدولي العام.
    El objetivo fundamental del Instituto coincide y es compatible con los objetivos implícitos en la Carta de las Naciones Unidas; lejos de despertar dudas o temores, la idea de promover la democracia sostenible en todo el mundo debe ser compartida por los Estados Miembros. UN والهدف الأساسي للمعهد يتسق ويتفق مع الأهداف التي يتضمنها ميثاق الأمم المتحدة؛ وفكرة تعزيز الديمقراطية المستدامة في جميع أنحاء العالم هي فكرة ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تشترك فيها.
    La semana siguiente, el Secretario General emitió una declaración en la que celebraba el Acuerdo de Ginebra que, si bien no obviaba la necesidad de que se celebraran negociaciones diplomáticas oficiales, era un intento valeroso para poner fin al actual estancamiento, y era compatible con el proceso de paz del Cuarteto. UN وفي الأسبوع الذي تلا ذلك، أصدر الأمين العام بيانا رحب فيه باتفاق جنيف الذي يمثل محاولة جسورة للخروج من المأزق الحالي ويتفق مع عملية السلام التي تقوم بها اللجنة الرباعية ولئن كان لا يشكل بديلا عن المفاوضات الدبلوماسية الرسمية.
    coincide con la opinión de la secretaría de que en los trabajos relativos a las garantías reales se deben reflejar las disposiciones correspondientes o conexas del proyecto de guía sobre el régimen de la insolvencia. UN ويتفق مع الأمانة على أن العمل على المصالح الضمانية يجب أن تتجلى فيه الأحكام المتصلة والمتعلقة الموجودة في مشروع دليل قانون الإعسار.
    Las Naciones Unidas han seleccionado a 147, cifra fijada de común acuerdo con el Gobierno y que correspondería al número de comunas existentes en el país. UN وقد أخذت اﻷمم المتحدة بعدد قدره ٧٤١ مراقبا، وهو عدد محدد بالاتفاق مع الحكومة ويتفق مع عدد البلدات الموجودة في البلد.
    Hemos escuchado muchas opiniones a este respecto, muchos la han apoyado, y creo que la propuesta es muy simple y que está de acuerdo con el reglamento. UN لقد استمعنا إلى كثير من اﻵراء في هذا الشأن، وكثيرون أيدوه، وأعتقد أن الاقتراح بسيط جداً ويتفق مع النظام الداخلي.
    Por ejemplo, el Tribunal Supremo de la India había reconocido recientemente que el derecho a la educación era un derecho humano fundamental y acorde con las obligaciones de la India dimanantes del Pacto. UN فعلى سبيل المثال، اعترفت المحكمة العليا للهند مؤخراً بأن الحق في التعليم هو من حقوق الإنسان الأساسية، ويتفق مع التزامات الهند بموجب العهد.
    " ...en su primera reunión la Conferencia de las Partes aprobará la orientación apropiada que habrá de darse con respecto al mecanismo y convendrá con la entidad o entidades participantes en el mecanismo financiero los arreglos necesarios para que dicha orientación surta efecto " . UN يعتمد مؤتمر الأطراف في أول اجتماع له التوجيهات المناسبة المقرر تزويد الآلية بها، ويتفق مع الكيان أو الكيانات المشتركة في الآلية المالية على ترتيبات لإعمال تلك التوجيهات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد