Todos los niños cubanos reciben educación básica. | UN | ويتلقى جميع اﻷطفال الكوبيين تعليما أساسيا. |
Varios distritos remotos reciben fondos para dar alojamiento a los que deben vivir fuera del hogar para asistir a la escuela. | UN | ويتلقى عدد من المناطق النائية تمويلاً لتوفير إقامة للطلاب الذين يقتضي حضورهم إلى المدرسة العيش بعيداً عن بيوتهم. |
Los ciudadanos desempleados que tienen hijos reciben un subsidio de desempleo mayor. | UN | ويتلقى العاطلون عن العمل علاوات أعلى إذا كانوا يعيلون أطفالاً. |
El personal sobre el terreno que todavía no tiene acceso a la LAN recibe periódicamente esas fichas por télex. | UN | ويتلقى الموظفون الميدانيون الذين لا تصل إليهم الشبكة المحلية صفحات وقائعية بشكل منتظم عن طريق التلكس. |
recibe una subvención anual de cerca de 900.000 florines del Ministro de Justicia. | UN | ويتلقى إعانة سنوية تبلغ حوالي ٠,٩ مليون غيلدر من وزير العدل. |
Tanto los empleadores como los cuidadores reciben información sobre sus derechos y obligaciones en el marco del programa. | UN | ويتلقى أرباب العمل ومقدمات الرعاية على حد سواء معلومات عن حقوقهم ومسؤولياتهم في إطار البرنامج. |
Los detectives reciben capacitación sobre blanqueo de dinero y delitos financieros conexos y los detectives debidamente preparados reciben capacitación permanente. | UN | ويتلقى المحققون تدريبا في مجال مكافحة غسل الأموال والجرائم المالية المتصلة بها ويقدم التدريب المستمر للمحققين المؤهلين. |
Otros aún reciben aportaciones de aguas subterráneas en parte de sus lechos y acusan pérdidas por infiltración a los acuíferos en otras partes. | UN | ويتلقى بعضها الآخر تدفقات من المياه الجوفية عبر جزء من قاعها فقط ويحدث نضح لمياه طبقاتها الجوفية عبر أجزاء أخرى. |
Los oficiales reciben capacitación periódica impartida por expertos en protección de los derechos humanos. | UN | ويتلقى الموظفون تدريبات منتظمة على يد خبراء في مجال حماية حقوق الإنسان. |
Los funcionarios del Canadá reciben capacitación específica sobre examen de documentos y detección del fraude como parte de su instrucción básica. | UN | ويتلقى الموظفون الكنديون تدريبا خاصا في مجال فحص الوثائق واكتشاف حالات التزوير، باعتبار ذلك جزءا من تدريبهم الأساسي. |
Todos los niños reciben escolarización secundaria gratuita. | UN | ويتلقى جميع الأطفال تعليما ثانويا مجانيا. |
Cada año unos 7.000 efectivos militares reciben la instrucción inicial de concienciación. | UN | ويتلقى سنوياً زهاء 000 7 عسكري التدريب الأولي على التوعية. |
Otros aún reciben aportaciones de aguas subterráneas en parte de sus lechos y acusan pérdidas por filtración en los acuíferos en otras partes. | UN | ويتلقى بعضها الآخر تدفقات من المياه الجوفية عبر جزء من قاعها فقط ويحدث نضح لمياه طبقاتها الجوفية عبر أجزاء أخرى. |
El Centro recibe fondos de particulares e importantes subsidios de fundaciones y empresas. | UN | ويتلقى المركز أموالا من اﻷفراد العاديين وهبات كبيرة من المؤسسات والشركات. |
Al mismo tiempo recibe información constructiva de utilidad para el Departamento de Información Pública. | UN | ويتلقى في الوقت نفسه معلومات مرتدة إيجابية تستفيد منها إدارة شؤون الإعلام. |
Actualmente, el Defensor del Ciudadano recibe más de 5.000 quejas de ciudadanos al año, número que va en aumento. | UN | ويتلقى أمين المظالم حاليا أكثر من 000 5 شكوى من المواطنين سنويا ويتجه الرقم إلى الزيادة. |
Esa oficina recibe todas las denuncias por violación e interpone acciones judiciales. | UN | ويتلقى هذا المكتب جميع شكاوى الاغتصاب ويشرع في إجراءات المحاكمة. |
La Sección cuenta con 2 funcionarios del Cuadro Orgánico y 13 del Cuadro de Servicios Generales con cargo a la cuenta de apoyo | UN | ويتلقى هذا القسم الدعم من 2 من الموظفين من الفئة الفنية ومن 13 من فئة الخدمات العامة من حساب الدعم |
Todos los ciudadanos tenían derecho a solicitar y recibir información de las autoridades públicas en el idioma del Estado o en ruso. | UN | ويحق لكل مواطن أن يطلب ويتلقى معلومات من السلطات العامة وبلغة الدولة أو باللغة الروسية. |
La persona que amenace cometer ese delito o sea cómplice del mismo recibirá el mismo castigo que el autor del delito. | UN | ويتلقى أي شخص يهدد بارتكاب هذه الأعمال، أو يكون متورطا فيها العقوبة نفسها التي يتلقاها مرتكب العمل الإجرامي. |
A fin de cumplir con el artículo 10 del Pacto, el Estado Parte debe proceder con la mayor celeridad a poner en marcha un cuerpo especializado de guardianes de prisiones, independientes de los cuerpos de investigación policial y de las fuerzas armadas, que cumpla con las normas mínimas de las Naciones Unidas sobre el tratamiento de prisioneros y reciba instrucción en derechos humanos. | UN | وامتثالاً للمادة 10 من العهد، يتعين أن تقوم الدولة الطرف في أقرب وقت ممكن بإنشاء جهاز متخصص لحراسة السجون يكون مستقلاً عن دوائر مباحث الشرطة والقوات المسلحة ويفي بقواعد الأمم المتحدة الموحدة الدنيا المتعلقة بمعاملة السجناء ويتلقى تعليماً في مجال حقوق الإنسان. |
El programa cuenta con el apoyo de varios donantes y se basa en un conjunto de criterios para uso de los países participantes. | UN | ويتلقى البرنامج الدعم من عدد من المانحين، وهو يستند الى مجموعة من المعايير للبلدان المشاركة. |
Todos los funcionarios y oficiales de prisiones han recibido capacitación para respetar esas disposiciones. | UN | ويتلقى جميع الموظفين والمسؤولين العاملين في السجون تدريبا على احترام تلك الأحكام. |
El personal del Ministerio está recibiendo capacitación adicional, tanto en el empleo como en el extranjero. | UN | ويتلقى الموظفون العاملون في الوزارة تدريبا إضافيا أثناء القيام بالعمل وفي الخارج. |
Los niños traumatizados por la guerra están recibiendo también asesoramiento y terapia de maestros capacitados por los programas apoyados por el UNICEF. | UN | ويتلقى أيضا اﻷطفال الذين أصابتهم الحرب بصدمات المشورة والمداواة من قبل معلمين جرى تدريبهم بواسطة البرامج التي تدعمها اليونيسيف. |
Más de 300 personas con discapacidad recibieron información y realizaron consultas a través de una línea telefónica directa. | UN | ويتلقى ما يزيد على 300 شخص ذوي إعاقة معلومات ومشورة عن طريق خط ساخن خاص. |
La Junta contará con el apoyo de un grupo de asesoramiento técnico establecido en el marco de la Subdivisión de Asesoramiento Técnico del Comité de Adaptación. | UN | ويتلقى المجلس الدعم من فريق استشاري تقني يُنشأ في إطار الفرع الاستشاري التقني التابع للجنة التكيف. |