un reto importante para los formuladores de políticas es velar por que los beneficios de la integración económica mundial se compartan ampliamente. | UN | ويتمثل أحد التحديات الهامة التي يواجهها صناع السياسات في كفالة تقاسم فوائد التكامل الاقتصادي العالمي على نطاق واسع. |
un reto importante es armonizar los procedimientos en materia de recursos humanos en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتمثل أحد التحديات الهامة في الموائمة بين إجراءات الموارد البشرية على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
uno de los retos que debe afrontar, de manera decidida, nuestro continente, y en particular, la región andina, es la lucha contra el narcotráfico. | UN | ويتمثل أحد التحديات التي يتعين على قارتنا مواجهتها بطريقة حاسمة، وخاصة منطقة الأنديز، في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
un desafío sería encontrar los instrumentos de política que permitieran que se realizase el potencial técnico y económico identificado en esos estudios. | UN | ويتمثل أحد التحديات في العثور على أدوات للسياسات تسمح بتحقيق اﻹمكانات التقنية والاقتصادية المحددة في هذه الدراسات. |
una dificultad es la insensibilidad de los profesionales que trabajan en cuestiones relacionadas con la trata respecto de las consideraciones de género. | UN | 532- ويتمثل أحد التحديات في عدم مراعاة الاعتبارات الجنسانية من قبل المختصين العاملين في مجال مكافحة الاتجار بالبشر. |
uno de los desafíos pendientes consiste en asegurar que los propios niños conozcan sus derechos. | UN | ويتمثل أحد التحديات المتبقية في كفالة توعية الأطفال أنفسهم بما لهم من حقوق. |
uno de los problemas cruciales que enfrentan los países en desarrollo consiste en garantizar las condiciones locales necesarias para movilizar recursos internos, tanto públicos como privados, mantener niveles adecuados de inversiones productivas y aumentar la capacidad humana. | UN | ويتمثل أحد التحديات الحاسمة التي تواجه البلدان النامية في كفالة تهيئة الظروف الداخلية اللازمة لتعبئة مدخرات محلية، عامة وخاصة على السواء، والمحافظة على مستويات مناسبة من الاستثمار الإنتاجي وزيادة الطاقات البشرية. |
una de las dificultades es el gran número de mecanismos oficiales y oficiosos de coordinación de la ayuda en Kabul. | UN | ويتمثل أحد التحديات في تعدد آليات تنسيق المعونة الرسمية وغير الرسمية في كابل. |
otro problema es el ritmo sin precedentes de pérdida de diversidad biológica, que debe invertirse, lo que es fundamental para lograr el objetivo 7 de desarrollo del Milenio. | UN | ويتمثل أحد التحديات الأخرى في معدل فقدان التنوع البيولوجي التي لم يسبق لها مثيل. فهناك حاجة إلى عكس هذا الاتجاه، ويعتبر ذلك ذا أهمية حاسمة لتحقيق مقاصد الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
un reto importante será lograr que esta sed de democracia eche raíces en los jóvenes del país. | UN | ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في ترسيخ هذا التعطش للديمقراطية لدى شباب البلد. |
La demanda actual y futura creada por esas grandes poblaciones de jóvenes, en especial en lo que respecta a salud, educación y empleo, constituye un reto significativo. | UN | ويتمثل أحد التحديات الكبرى التي تواجه هذه البلدان في الاحتياجات الراهنة والمقبلة التي تنشأ عن وجود مجموعات سكانية ضخمة من الشبان، وهي بشكل خاص احتياجات الصحة والتعليم والعمالة. |
un reto importante es fomentar la capacidad de las instituciones nacionales y regionales encargadas de realizar las actividades relacionadas con la aplicación de la NEPAD. | UN | 60 - ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في بناء قدرة المؤسسات الوطنية والإقليمية المكلفة بمهام تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
uno de los retos que afectará de manera inevitable a la comunidad internacional es el impacto potencial del cambio climático sobre los movimientos poblacionales. | UN | ويتمثل أحد التحديات الجديدة التي ستؤثر حتماً على المجتمع الدولي في الأثر المحتمل لتغير المناخ على تحركات السكان. |
uno de los retos actuales es la remoción de minas. | UN | ويتمثل أحد التحديات الحالية في إزالة الألغام. |
uno de los retos era reflexionar sobre métodos más eficaces para garantizar que las partes en los conflictos respetaran los derechos humanos y el derecho humanitario. | UN | ويتمثل أحد التحديات في التفكير في طرق أكثر فاعلية لضمان احترام أطراف النزاعات لحقوق الإنسان والقانون الدولي. |
un desafío importante consiste en crear sociedades y culturas que alienten a los hombres a participar en el trabajo doméstico no remunerado, incluida la prestación de cuidados. | UN | ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في بناء مجتمعات وثقافات تشجع الرجل على الانخراط في العمل المنزلي غير المأجور، بما في ذلك في تقديم الرعاية. |
un desafío persistente es determinar la manera de afrontar el crecimiento de las megaciudades y la expansión urbana de forma sostenible. | UN | ويتمثل أحد التحديات المستمرة في تحديد طريقة التعامل مع مسألتي نمو المدن الكبرى والزحف العمراني بطريقة مستدامة. |
una dificultad importante radica en el fortalecimiento de las capacidades para la aplicación y el seguimiento riguroso de enfoques equitativos en relación con la salud sexual y reproductiva. | UN | 47 - ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في تعزيز القدرات على متابعة النهج المنصفة للصحة الجنسية والإنجابية ورصدها بدقة. |
una dificultad crucial es que la preparación de la respuesta y la reducción del riesgo de desastres abocan a una responsabilidad compartida entre las entidades que operan en el sector del desarrollo y en el ámbito humanitario. | UN | ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في أن التأهب للاستجابة والحد من مخاطر الكوارث يفضيان إلى مسؤولية مشتركة للجهات الفاعلة في التنمية والأنشطة الإنسانية. |
uno de los desafíos a que se enfrentan los países es el de establecer medidas para proteger a los pastores en tiempos de sequía y proporcionales ayudas para mantener su medio de vida. | UN | ويتمثل أحد التحديات التي تواجهها البلدان في دعم سبل عيش الرعاة ووسائل احتياطية يُعوّل عليها في أوقات الجفاف. |
uno de los problemas básicos de la delimitación del ámbito de aplicación del Convenio era la exención de determinados actos regidos por el derecho humanitario internacional sin tener en cuenta las complejidades de ese derecho a la hora de elaborar el Convenio. | UN | ويتمثل أحد التحديات الأساسية المتعلقة بتحديد نطاق تطبيق الاتفاقية في إعفاء بعض الأعمال التي يحكمها القانون الإنساني الدولي دون تصدير تعقيدات هذا القانون إلى الاتفاقية. |
una de las dificultades para movilizar capital de inversores extranjeros es su reticencia o negativa a invertir mientras continúe el embargo. | UN | ويتمثل أحد التحديات أمام جذب رأس المال من المقرضين الأجانب في ترددهم أو رفضهم للاستثمار طالما استمر فرض الحظر. |