ويكيبيديا

    "ويتمثل التحدي الرئيسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el reto fundamental
        
    • el problema principal
        
    • el principal problema
        
    • el reto principal
        
    • principal desafío es
        
    • la principal dificultad
        
    • principal desafío consiste
        
    • el desafío
        
    • principal reto al
        
    • la principal tarea
        
    • principal desafío al
        
    • principal desafío de
        
    • principal problema es
        
    • un desafío fundamental
        
    • el principal reto que
        
    el reto fundamental es hacer que lo que conocemos dé buenos resultados para las personas que corren más riesgo y que son más vulnerables a sus consecuencias. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في جعل معرفتنا ذات فائدة لأكثر الناس تعرضا للخطر وأضعفهم إزاء تأثير الوباء.
    el problema principal es el de encontrar suficientes lugares de instalación para los menores no acompañados. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في إيجاد أماكن كافية لإيواء القصّر غير المصحوبين بذويهم.
    el principal problema consiste en lograr claridad en las múltiples necesidades de los directores de los programas. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في ضمان وضوح المتطلبات المتعددة التي يواجهها القائمون بإدارة البرامج.
    el reto principal consiste en superar el sentimiento de injusticia que invade a los distintos sectores de la población. UN 13 - ويتمثل التحدي الرئيسي في التغلب على الشعور بالظلم الذي يشعر به مختلف شرائح السكان.
    El principal desafío es asegurar que todos los países y todos los pueblos puedan aprovechar las posibilidades favorables que ofrece la globalización. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في ضمان استفادة جميع البلدان وجميع البشر من الإمكانات الإيجابية التي تنطوي عليها العولمة.
    la principal dificultad radica ahora en consolidar la frágil paz existente y en dirigir la transición hacia la recuperación nacional. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الآن في توطيد أركان السلام الهش حاليا وإدارة دفة الانتقال باتجاه الإنعاش الوطني.
    La legislación vigente es adecuada; el principal desafío consiste en incorporar su aplicación al nivel de la vida cotidiana. UN وقد أعد التشريع الملائم؛ ويتمثل التحدي الرئيسي في تعميم تنفيذه على مستوى الحياة اليومية.
    el desafío central en materia de coordinación es que todas las partes se comprometan e identifiquen de forma efectiva con una estrategia y un plan generales. UN ويتمثل التحدي الرئيسي للتنسيق في قيام جميع الأطراف الفاعلة بتكريس أنفسها والإحساس بالسيطرة إزاء استراتيجية وخطة شاملة.
    11. El principal reto al que se enfrenta la tarea del PNUMA con los jóvenes es la falta de acceso a la información sobre el medio ambiente en el plano nacional. UN 11 - ويتمثل التحدي الرئيسي لعمل البرنامج مع الشباب في عدم الوصول إلى المعلومات البيئية على المستوى الوطني.
    28. la principal tarea del Fondo es convertir los préstamos que otorga al sector público en inversiones privadas. UN ٢٨ - ويتمثل التحدي الرئيسي للصندوق في تحويل قروضه المقدمة إلى القطاع العام إلى استثمارات خاصة.
    El principal desafío al que se enfrenta la secretaría de la Comisión Consultiva es el corto plazo asignado para preparar informes que reflejen las opiniones de la Comisión sobre los proyectos de presupuesto y cuestiones administrativas presentados por la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, así como otros departamentos y oficinas de la Secretaría. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي تواجهه الأمانة في قصر الإطار الزمني المتاح لإنتاج تقارير تبين آراء خبراء اللجنة بشأن الميزانيات المقترحة والمسائل الإدارية المقدمة من جانب مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، والإدارات والمكاتب الأخرى في الأمانة العامة.
    El principal desafío de hoy es la manera de garantizar el acceso a la energía teniendo debidamente en cuenta la continuación del crecimiento demográfico de la Tierra y la reducción de los efectos antropogénicos en el clima. UN ويتمثل التحدي الرئيسي اليوم في كيفية كفالة الحصول على الطاقة مع إيلاء الاعتبار الواجب لاستمرار ازدياد سكان الأرض وتقليص التأثير البشري على المناخ.
    el principal problema es la estimulación de las capacidades productivas generadoras de ingresos con el fin de crear mercados locales sostenibles. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في حفـز القدرات الإنتاجية لتوليد الدخل، بغرض خلق أسواق محلية مستدامة.
    un desafío fundamental para este Diálogo de alto nivel es identificar los medios y arbitrios adecuados para optimizar los beneficios relativos al desarrollo que arroja la migración internacional y reducir al mínimo sus efectos negativos. UN ويتمثل التحدي الرئيسي لهذا الحوار الرفيع المستوى في تحديد السبل والوسائل الملائمة لزيادة العوائد الإنمائية للهجرة الدولية إلى أقصى درجة والحد من آثارها السلبية.
    el reto fundamental del programa regional será ofrecer un nivel adecuado de servicios de calidad. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجهه البرنامج الإقليمي في توفير مستوى مناسب من العرض العالي الجودة.
    20. el problema principal para Sierra Leona como país de acogida son los refugiados que ni quieren permanecer en el país ni han solicitado la repatriación voluntaria y que sólo anhelan ser reasentados en un país occidental. UN 20- ويتمثل التحدي الرئيسي الماثل أمام سيراليون، كبلد مضيف، في وجود لاجئين لا يرغبون في البقاء في سيراليون ولا يختارون العودة طوعاً إلى الوطن، وإنما يريدون فقط إعادة توطينهم في بلد غربي.
    el reto principal del Sur en materia de política económica es traducir los crecientes beneficios en inversión a un ritmo suficiente para lograr un contrato social más amplio en el que las desigualdades se justifican en cuanto redundan en un mejor nivel de vida para la masa de la población, consiguiendo en definitiva reducir la desigualdad. UN ويتمثل التحدي الرئيسي للسياسة العامة في الجنوب في الكيفية التي يمكن بها ترجمة اﻷرباح المتزايدة إلى استثمار بوتيرة تكفي ﻹرساء عقد اجتماعي أوسع نطاقا تكون فيه أوجه التفاوت مبررة بقدر ما تؤدي إلى رفع مستويات المعيشة للجماهير العريضة من السكان وصولا في نهاية اﻷمر إلى خفض التفاوتات.
    El principal desafío es traducir esas resoluciones a medidas reales sobre el terreno para proteger a la población civil. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في ترجمة تلك القرارات إلى عمل حقيقي على أرض الواقع من أجل حماية المدنيين.
    la principal dificultad para el Grupo de Trabajo y para la aplicación de los Principios Rectores es el fomento de la sensibilización entre todas las partes interesadas. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه الفريق العامل كما يواجه تنفيذ المبادئ التوجيهية، في توعية جميع الجهات المعنية.
    El principal desafío consiste en aprovechar y consolidar los cambios positivos resultantes de la transición. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في اتخاذ التغييرات الإيجابية التي أسفرت عنها المرحلة الانتقالية منطلقا والعمل على إدامتها.
    el desafío que queda por delante es cómo sostener y ampliar esas actividades. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في كيفية الحفاظ على هذه الأنشطة وتحسينها.
    El principal reto al que hacen frente actualmente los países africanos consiste en asegurar que la crisis financiera, combinada con la crisis alimentaria y energética latente, no echen por tierra los progresos realizados, así como reducir el riesgo de que aumente la pobreza y las condiciones de vida difíciles de los grupos más vulnerables. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه البلدان الأفريقية حاليا في كفالة ألا تتسبب الأزمة المالية، بالاقتران مع الأزمة الكامنة في الغذاء والطاقة، في انتكاس التقدم المحرز، وكفالة الحد من مخاطر زيادة الفقر والمصاعب التي تواجــــه الفئات الأضعف.
    la principal tarea por delante, a que están dedicados los gobiernos y la comunidad internacional, es alcanzar los objetivos en el año 2000. UN ٢٩٤ - ويتمثل التحدي الرئيسي المقبل في تحقيق اﻷهداف بحلول عام ٠٠٠ ٢، وهو التحدي الذي تلتزم الحكومات والمجتمع الدولي بمواجهته.
    El principal desafío al que se enfrenta la secretaría de la Comisión Consultiva es el corto plazo asignado para preparar informes que reflejen las opiniones de los expertos de la Comisión sobre los proyectos de presupuesto y cuestiones administrativas presentados por la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, así como por otros departamentos y oficinas de la Secretaría. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي تواجهه أمانة اللجنة الاستشارية في قص الإطار الزمني المحدد لإعداد تقارير تعكس آراء خبراء اللجنة بشأن الميزانيات المقترحة والمسائل الإدارية المقدمة من جانب مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، والإدارات والمكاتب الأخرى في الأمانة العامة.
    El principal desafío de la mujer actual de Brunei Darussalam es cómo lograr un equilibrio entre su papel en el lugar de trabajo y su papel como cuidadora en el hogar. UN ويتمثل التحدي الرئيسي للمرأة البرونية الحديثة في كيفية تحقيق التوازن بين دورها في مكان العمل ودورها كقائمة بالرعاية في البيت.
    el principal problema es mantener la calidad de los servicios sociales y sostener los Objetivos ya conseguidos. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في الحفاظ على جودة الخدمات الاجتماعية واستدامة الأهداف التي تحققت بالفعل.
    un desafío fundamental consistirá en velar por la complementariedad entre esa variedad de fuentes de financiación, ya que cada tipo de financiación tiene objetivos de inversión, responsabilidades fiduciarias e incentivos asociados que son singulares. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في ضمان أوجه التكامل فيما بين مصادر التمويل المختلفة هذه، حيث ينفرد كل نوع من أنواع التمويل بأهداف استثمارية فريدة، ومسؤوليات الائتمانية، وحوافز مرتبطة به.
    el principal reto que se planteaba era traducir los resultados positivos de las recientes conferencias internacionales en medidas adecuadas. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الآن في تحويل النتائج الإيجابية للمؤتمرات الدولية الأخيرة إلى إجراءات مناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد