| Otro elemento indispensable para el éxito de la operación civil es la voluntad de los Estados Miembros de intervenir en el plano político. | UN | ٧٤ - وهناك عنصر آخر لا غنى عنه لنجاح العملية المدنية ويتمثل في استعداد الدول اﻷعضاء للتدخل على الصعيد السياسي. |
| 5. Uno de los principales retos relacionados con la deforestación es la aplicación de las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental sobre los bosques. | UN | ٥ - وثمة تحدٍ رئيسي يتعلق بإزالة اﻷشجار ويتمثل في تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات. |
| Otra razón, cada vez más admitida por expertos en educación, es la poca atención que se presta a la calidad de la educación tanto de niños como de adultos. | UN | وهناك سبب آخر يسلم به خبراء التعليم بشكل متزايد ويتمثل في انعدام التركيز على نوعية تعليم الصغار والكبار. |
| Dentro de este programa se cubre la maternidad y la enfermedad común, que consiste en un seguro social de prestaciones en dinero y asistencia médica. | UN | يغطي هذا البرنامج الأمومة والمرض بوجه عام، ويتمثل في تأمينات اجتماعية توفر استحقاقات مالية وخدمات طبية. |
| La solución técnica es sencilla y consiste en una modificación del cálculo actuarial que realizan las operadoras de pensiones. | UN | والحل الفني بسيط ويتمثل في تعديل الحساب الأكتواري الذي يأخذ به منفذو نظام المعاشات التقاعدية. |
| Dicha disposición es congruente con el enfoque lógico y jurídico general del proyecto de artículos, al establecer un límite a la oponibilidad de la nacionalidad a los demás Estados, consistente en la existencia de un vínculo efectivo entre el ciudadano y el Estado. | UN | وقال إن الحكم الوارد فيها يتفق مع النهج المنطقي والقانوني العام لمشروع المواد، بوضعه حدا على معارضة الدول اﻷخرى لمنح الجنسية ويتمثل في وجود صلة فعلية بين المواطن والدولة المعنية. |
| Otra medida que facilitaría la búsqueda de las personas desaparecidas en Croacia consistiría en establecer a ese fin un centro regional en Vukovar. | UN | وثمة تدبير آخر من شأنه أن يسهل البحث عن المفقودين في كرواتيا، ويتمثل في إنشاء مركز إقليمي لهذا الغرض في فوكوفار. |
| Un proyecto importante es la introducción de un nuevo sistema de finanzas, nómina de sueldos y recursos humanos. | UN | وثمة مشروع مهم في هذا المجال ويتمثل في إدخال نظام جديد للمالية وكشف المرتبات والموارد البشرية. |
| Otras cuestión de importancia especial para Nauru es la salud de nuestro océano. | UN | وثمة موضوع آخر يكتسي أهمية خاصة بالنسبة لناورو ويتمثل في صحة محيطنا. |
| Una condición necesaria de una mayor igualdad es la rápida absorción del excedente de mano de obra. | UN | وثمة شرط ضروري لتحقيق درجة أكبر من المساواة ويتمثل في استيعاب العمالة الفائضة استيعاباً سريعاً. |
| Otra medida del desarme que el Canadá apoya es la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وثمة تدبير آخر لنزع السلاح يلقى الدعم من كندا ويتمثل في التبكير بإنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
| 42. Un aspecto de la cooperación internacional que todavía está demasiado descuidado es la toma en consideración de los sistemas regionales. | UN | 42- وهناك جانب من جوانب التعاون الدولي لا يلقى حتى الآن اهتماماً يُذْكر ويتمثل في مراعاة الأنظمة الإقليمية. |
| Un efecto mundial del desarrollo estructural y la recesión para hombres y mujeres por igual es la naturaleza episódica e incierta del empleo. | UN | وهناك أثر ناتج عن التطور الهيكلي والكساد يعاني منه الرجل والمرأة على حد سواء، ويتمثل في الطابع العرضي للعمالة وما تتسم به من عدم الاستقرار. |
| Otro factor de preocupación importante, que amenaza con socavar los adelantos políticos en nuestros países, es la cuestión de la pobreza y la falta de desarrollo económico. | UN | وهناك عامل هام آخر يثير القلق ويهدد بتقويض جميع المكاسب السياسية في بلداننا، ويتمثل في مسألة الفقر والافتقار الى التنمية الاقتصادية. |
| La opción 5 es una nueva opción en el presente estudio, y consiste en la compra de los edificios DC-1 y/o DC-2. | UN | 31 - الخيار 5 هو خيار جديد في إطار هذه الدراسة، ويتمثل في شراء مبنى DC-1 و/أو مبنى DC-2. |
| Y hemos creado un proyecto que llamamos el desafío CyArk 500; que consiste en preservar digitalmente 500 sitios del Patrimonio Mundial en cinco años. | TED | وأنشأنا مشروعا نسميه تحدي ساي آرك 500 -- ويتمثل في أن نحفظ رقميا 500 موقعا للتراث العالمي في خمس سنوات. |
| Los estudios realizados durante esa etapa 1 permitieron elegir, para la continuación de los estudios, una alternativa de base para la realización del proyecto de enlace permanente, que consiste en un túnel ferroviario perforado bajo el subsuelo del Estrecho. | UN | وقد مكنت الدراسات التي أجريت في أثناء الطور اﻷول من اختيار بديل أساسي تتم استنادا إليه مواصلة الدراسات ﻹنجاز مشروع الربط القار، ويتمثل في حفر نفق سكة حديدية تحت عتبة المضيق. |
| La opción No. 3 consiste en suministrar el equipo o prestar los servicios necesarios negociando con otro país que aporta contingentes para que preste apoyo en determinadas categorías. | UN | 22 - الخيار 3 - ويتمثل في توفير المعدات/الخدمات الناقصة عن طريق التفاوض مع بلد آخر مساهم بقوات لتقديم المساعدة فيما يتعلق ببعض الفئات. |
| Este programa tiene como objetivo ampliar la cobertura en áreas de una alta densidad escolar, y consiste en la realización de jornadas múltiples de forma tal que el mismo establecimiento escolar pueda ser aprovechado en horarios alternos. | UN | هدف هذا البرنامج هو زيادة التغطية في المناطق ذات الكثافة المدرسية العالية، ويتمثل في توفير فترات متعددة بحيث يمكن الاستفادة من المؤسسة التعليمية الواحدة في ساعات مختلفة. |
| 5. Educación, consistente en talleres y pláticas, para elevar la autoestima y empoderamiento de su propio cuerpo; y, | UN | 5 - التثقيف، ويتمثل في حلقات العمل والمناقشات، من أجل زيادة احترام الذات لديهن وتنمية قدراتهن. |
| Es un programa piloto de cinco años, que inició sus actividades en 1995, consistente en proporcionar a los padres de familia préstamos para la educación de la niña por medio del Banco Comunal. | UN | وهذا البرنامج برنامج خمسي رائد بدأ أنشطته في عام 1995، ويتمثل في تقديم قروض عن طريق المصرف المحلي إلى أرباب الأسر لتعليم الطفلة. |
| Un enfoque más práctico consistiría en examinar el cumplimiento de los planes de pagos plurianuales al final de cada ejercicio económico. | UN | 39 - وثمة نهج قد يكون عمليا أكثر ويتمثل في استعراض حالة تنفيذ خطط التسديد المتعددة السنوات في نهاية كل فترة مالية. |
| Otra de las razones para emitir ese tipo de órdenes es que pueda ocurrir una violación especialmente grave de la dignidad humana. | UN | وهناك سبب آخر لإصدار مثل هذا الأمر ويتمثل في احتمال وقوع انتهاك خطير بصفة خاصة. |