también se espera que la mejora de la información y la promoción aumenten el nivel de la demanda individual de servicios de calidad. | UN | ويتوقع أيضا أن تُزيد المعلومات وجهود الدعوة من تحسين مستوى طلب الأفراد على الخدمات ذات النوعية الجيدة. |
también se espera que se reduzca la expansión del comercio internacional, hasta un 5% en 2001 frente a un 12% en 2000. | UN | ويتوقع أيضا أن يتباطأ التوسع في التجارة العالمية إلى 5.5 في المائة في عام 2001 بعد أن بلغ 12 في المائة في عام 2000. |
también se espera que estas subcomisiones se reúnan aproximadamente todos los meses y que presenten sus opiniones a la Comisión. | UN | ويتوقع أيضا أن تجتمع اللجنتان الفرعيتان مرة في الشهر تقريبا وأن تبلغا ملاحظاتهما للجنة. |
también se prevé que se necesite un funcionario del Cuadro Orgánico y uno del Cuadro de Servicios Generales para el funcionamiento diario del museo. | UN | ويتوقع أيضا أن تدعو الحاجة إلى تكليف موظف واحد من الفئة الفنية وآخر من فئة الخدمات العامة بالتشغيل اليومي للمتحف. |
también se prevé que el intercambio de experiencias permita a los participantes extraer valiosas lecciones que podrán aplicar a sus circunstancias particulares. Vínculos | UN | ويتوقع أيضا أن يخرج المشاركون، من خلال تبادل الخبرات، بدروس قيمة يمكن تطبيقها في ضوء الظروف الخاصة بكل مشارك. |
también se prevé que la circulación de personas físicas genere efectos secundarios, como la transferencia de conocimientos y pericias y el desarrollo humano. | UN | ويتوقع أيضا أن تترتب على تنقل الأشخاص الطبيعيين آثار تتخطى الحدود مثل نقل المعارف والمهارات والتنمية البشرية. |
se prevén también revisiones de estas estimaciones a medida que se disponga de información adicional. | UN | ويتوقع أيضا أن تنقح هذه التقديرات عندما تتاح معلومات إضافية في المستقبل. |
asimismo se espera que se pongan de relieve las tendencias en materia de preparación del gobierno electrónico y de participación electrónica mediante el examen de los enfoques que se aplican a nivel mundial y el análisis de los cambios estructurales y de procedimiento asociados con ese concepto, en particular en sus aspectos tecnológicos. | UN | ويتوقع أيضا أن تلقي الضوء على الاتجاهات السائدة فيما يتعلق بمدى الاستعداد للحكومة الإلكترونية والمشاركة الإلكترونية، وذلك باستعراض النهج القائمة على الصعيد العالمي وتحليل التغييرات الهيكلية والتغييرات على مستوى طرق العمل، التي تقترن بهذا المفهوم، بما في ذلك جوانبها التكنولوجية. |
también se espera que asista a esta reunión mi Representante Especial para los Grandes Lagos, Ibrahima Fall. | UN | ويتوقع أيضا أن يشارك في الاجتماع ممثلي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى، إبراهيما فال. |
también se espera que aumente la inversión pública en los sectores de infraestructura y sociales. | UN | ويتوقع أيضا أن يزداد الاستثمار العام في الهياكل الأساسية والقطاعات الاجتماعية. |
también se espera que las especies exóticas invasoras constituyan un problema cada vez mayor en las islas del Pacífico. | UN | ويتوقع أيضا أن تصبح الأنواع الغازية مشكلة متزايدة في جزر المحيط الهادئ. |
también se espera que tenga una mayor capacidad de respuesta a las solicitudes de apoyo de los asociados nacionales. | UN | ويتوقع أيضا أن تتمتع بقدرة أكبر على تلبية طلبات الدعم المقدمة من الشركاء الوطنيين. |
también se espera que se generen las condiciones que permitan la reanudación de los procesos políticos y de seguridad que han llegado a un punto muerto. | UN | ويتوقع أيضا أن تهيئ الظروف التي تسمح باستئناف العمليات السياسية والأمنية التي توقفت. |
también se espera que las visitas de estudio faciliten y promuevan el establecimiento de contactos a nivel regional e internacional en este ámbito y creen una masa crítica favorable al desarrollo social equitativo | UN | ويتوقع أيضا أن تيسر الجولات الدراسية وتعزز التواصل الشبكي على المستويين الإقليمي والدولي في هذا المجال، وأن تخلق كتلة حرجة لصالح التنمية الاجتماعية المنصفة |
también se prevé que los equipos de las Naciones Unidas en los países reciban más apoyo gracias a la actualización de los instrumentos relativos a las cuestiones de género. | UN | ويتوقع أيضا أن تتلقى أفرقة الأمم المتحدة القطرية مزيدا من الدعم من عملية تحديث الأدوات المتعلقة بالمسائل الجنسانية. |
también se prevé que aumenten la capacidad de la Organización para actuar de manera concertada en esta cuestión importante. | UN | ويتوقع أيضا أن تعزز المعايير قدرة المنظمة على " توحيد الأداء " بشأن هذه المسألة الهامة. |
también se prevé que un mayor número de países adopten las recomendaciones normativas en esas esferas basadas en la labor de la CEPA. | UN | ويتوقع أيضا أن يقوم عدد أكبر من البلدان باعتماد التوصيات السياساتية في تلك المجالات استنادا إلى عمل اللجنة. |
también se prevé que los órganos rectores de todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas realizarán esfuerzos similares, según convenga " . | UN | ويتوقع أيضا أن تضطلع الهيئات الإدارية في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء، بجهود مماثلة. " |
también se prevé que los órganos rectores de todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas realizarán esfuerzos similares, según convenga " . | UN | ويتوقع أيضا أن تضطلع الهيئات الإدارية في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء، بجهود مماثلة. " |
se prevén también revisiones de estas estimaciones a medida que se disponga de información adicional. | UN | ويتوقع أيضا أن تنقح هذه التقديرات عندما تتاح معلومات إضافية في المستقبل. |
se prevé también que la cuantía ligeramente mayor de recursos registrada en 2003 descenderá nuevamente en 2004, y será necesario reducir los gastos y aprobaciones para los años siguientes a menos que se encuentren nuevas fuentes de ingresos. | UN | ويتوقع أيضا أن تنخفض درجة التحسن الضئيل الذي تحقق في عام 2003 مرة أخرى في عام 2004 مما يتطلب زيادة في التكيف التنازلي في النفقات والموافقات المعتمدة للبرامج في السنوات التالية ما لم توجد مصادر جديدة للإيرادات. |