esto permite una respuesta inmediata del funcionario competente, en caso de que una de esas personas intente entrar o salir del país. | UN | ويتيح هذا استجابة فورية من جانب المسؤولين المعنيين إذا دخل أو غادر أحد هؤلاء الأشخاص البلاد. |
esto permite establecer una amplia base de apoyo que va más allá de las actividades a corto plazo para fomentar consecuencias a largo plazo. | UN | ويتيح هذا توفر قاعدة عريضة من الدعم الذي يتجاوز الأنشطة قصيرة الأجل إلى إحداث تأثير طويل الأجل. |
ello permite que el personal directivo asesore a los funcionarios con respecto a la actuación profesional, la capacitación y otras cuestiones relacionadas con las perspectivas de carrera. | UN | ويتيح هذا الفرص كي يسدي المديرون النصح للموظفين بشأن اﻷداء والتدريب والمسائل المتعلقة بالحياة الوظيفية. |
ello permite elaborar o reajustar las políticas de protección de los niños privados de libertad. | UN | ويتيح هذا اﻷمر بلورة سياسات أو تعديلها في مجال حماية اﻷطفال المحرومين من حريتهم. |
con ello se lograría la incorporación sistemática de la gestión del riesgo en los procesos de adopción de decisiones y en las operaciones de la Organización. | UN | ويتيح هذا إمكانية إدماج إدارة المخاطر بشكل منهجي في ممارسات صنع القرار وعمليات المنظمة. |
ello brinda oportunidades únicas pero plantea también dificultades al Fondo. | UN | ويتيح هذا فرصا وتحديات فريدة من نوعها بالنسبة للصندوق. |
esto brinda al Instituto oportunidades de aportar contribuciones sustantivas a otras instituciones y grupos, basándose en los conocimientos especializados y los resultados de la investigación del Instituto. | UN | ويتيح هذا للمعهد فرصا للإسهام بقسط وافر في مؤسسات ومجموعات أخرى على أساس خبرة المعهد ونتائج بحوثه. |
Con este fin, se solicita información sobre los antecedentes penales, procedimiento que permite verificar la buena conducta de los clientes. | UN | ويتيح هذا الإجراء التحقق من أخلاقيات العملاء. |
esto permite a la División generar una clasificación de los 27 programas del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas como base para su plan de trabajo. | UN | ويتيح هذا للشعبة إنشاء ترتيب للبرامج الـ 27 في ميزانية الأمم المتحدة العادية كأساس لخطة عملها. |
esto permite a la División generar una clasificación de los 27 programas del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas como base para su plan de trabajo. | UN | ويتيح هذا للشعبة إنشاء ترتيب للبرامج الـ 27 في ميزانية الأمم المتحدة العادية كأساس لخطة عملها. |
En unos casos esto permite aplazar la elección de una carrera. | UN | ويتيح هذا في بعض الحالات إمكانية إرجاء خيارات الحياة الوظيفية. |
esto permite designar personal de entre una reserva de candidatos calificados y previamente seleccionados en distintas esferas funcionales, con lo que se abrevia el período de contratación. | UN | ويتيح هذا اختيار الموظفين من بين مجموعة من المرشحين المؤهلين الذين تم فرزهم مسبقا في مختلف المجالات الوظيفية، وبالتالي تقصير الفترة اللازمة للتوظيف. |
esto permite a las niñas embarazadas seguir aprendiendo en casa, en vez de quedar marginadas. | UN | ويتيح هذا للفتيات الحوامل مواصلة التعلم من المنزل بدلا من تهميشهن. |
esto permite movilizar un presupuesto de 4,5 millones de euros, para facilitar BAP suplementarios. | UN | ويتيح هذا النظام حشد ميزانية قدرها 4.5 ملايين يورو من أجل إطلاق ميزانيات إضافية للمساعدة الشخصية. |
ello permite considerar el punto de vista de órganos con los que, a diferencia del Relator Especial, el Gobierno de Cuba coopera. | UN | ويتيح هذا دراسة وجهة نظر تلك الهيئات والتي تشير إلى تعاون حكومة كوبا خلافا لما يقوله المقرر الخاص. |
ello permite considerar el punto de vista de órganos con los que, a diferencia del Relator Especial, el Gobierno de Cuba coopera. | UN | ويتيح هذا دراسة وجهة نظر تلك الهيئات والتي تشير إلى تعاون حكومة كوبا خلافا لما يقوله المقرر الخاص. |
ello permite a las mujeres seguir cursos de alfabetización y formación y dedicarse a actividades generadoras de ingresos. | UN | ويتيح هذا للمرأة متابعة تعلم القراءة والكتابة، والتدريب وأنشطة إدرار الدخل. |
ello permite una cooperación más estrecha con las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتيح هذا توثيق التعاون مع المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
ello permite un proceso rápido que ayuda a los gobiernos a cumplir su obligación de facilitar el acceso a los medicamentos. | UN | ويتيح هذا سرعة العملية التي تساعد الحكومات في الوفاء بالتزاماتها بتسيير الحصول على الأدوية. |
con ello habría tiempo para adquirir experiencia antes de destinar más recursos para apoyar un programa de construcción definitivo y completo. | UN | ويتيح هذا وقتا لاكتساب خبرة قبل توفير مزيد من الموارد لدعم برنامج كامل ونهائي لبناء هيكل البعثة. |
con ello se podrá además mejorar la asistencia y el asesoramiento a las víctimas. | UN | ويتيح هذا أيضاً إمكانية تحسين مستوى المساعدة والإرشاد المقدمين للضحايا؛ |
ello brinda la oportunidad de evaluar el trabajo del Consejo de Seguridad y de reflexionar en general sobre su labor y la de la Organización en su totalidad en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, es decir, en relación con el propósito principal de las Naciones Unidas. | UN | ويتيح هذا فرصة للتقييم والتأمل العام في أعمال مجلس اﻷمن، وأعمال المنظمة ككل في ميدان صيانة السلم واﻷمن الدوليين، أي في صدد المقصد اﻷساسي لﻷمم المتحدة. |
esto brinda oportunidad para que los y las estudiantes de escuelas especiales, puedan ser integrados a una escuela regular y continúen con sus estudios de acuerdo a su capacidad o nivel de desarrollo cognitivo adquirido. | UN | ويتيح هذا المقرر لطلاب المدارس الخاصة فرصة الالتحاق بمدرسة عادية ومتابعة دراستهم وفقاً لقدراتهم أو لنموهم المعرفي. |
El control aduanero es escaso, lo que permite la circulación de personas, armas y otros artículos sin restricciones. | UN | ويتيح هذا النقص الشديد في المراقبة الجمركية انتقال الأشخاص والأسلحة والسلع الأخرى عبر الحدود من دون أي عائق. |