ويكيبيديا

    "ويجب أن تظل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • debe seguir siendo
        
    • deben seguir siendo
        
    • deben estar
        
    • debe permanecer
        
    • deberán seguir siendo
        
    • debe ser
        
    • y debe seguir
        
    • y debería seguir
        
    • debe seguir ocupando
        
    • deben seguir ocupando
        
    La salvaguardia de la dignidad de todos los seres humanos mediante el pleno respeto del derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de la persona debe seguir siendo la base de nuestra acción colectiva. UN ويجب أن تظل حماية كرامة كل إنسان، من خلال المراعاة التامة لحق الشخص في الحياة والحرية واﻷمن، أساسا لعملنا الجماعي.
    La restauración de la dignidad de la persona debe seguir siendo nuestra preocupación principal. UN ويجب أن تظل استعادة كرامة الفرد نقطة تركيزنا الرئيسية.
    Por último, pero no menos importante, el objetivo de la propuesta de Italia es fortalecer el papel de la Asamblea General, que debe seguir siendo la piedra angular de nuestra Organización. UN أخيرا وليس آخرا، يستهدف المقترح اﻹيطالي تعزيز دور الجمعية العامة، التي هي أساس منظمتنا ويجب أن تظل كذلك.
    Las Naciones Unidas deben seguir siendo la única organización que apruebe el uso de la fuerza contra quienes violen el derecho internacional. UN ويجب أن تظل الأمم المتحدة المنظمة الوحيدة التي يحق لها الموافقة على استخدام القوة ضد مرتكبي انتهاكات القانون الدولي.
    Las Naciones Unidas son y deben seguir siendo el foro exclusivo para la organización de la paz y la solidaridad a escala mundial. UN فاﻷمم المتحدة هي التي لا تزال - ويجب أن تظل - المحفل الوحيد لتنظيم السلم والتضامن في جميع أنحاء العالم.
    Estas operaciones deben estar dentro de la esfera de competencia de la Organización, tanto en los aspectos conceptuales como prácticos. UN ويجب أن تظل هذه العمليات داخل اختصاص المنظمة من الناحيتين النظرية والعملية.
    La capacidad de pago debe seguir siendo el criterio fundamental para determinar las tasas de prorrateo. UN ويجب أن تظل القدرة على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد معدلات اﻷنصبة المقررة.
    La Organización debe seguir siendo verdaderamente universal e igualmente importante para todas las naciones, grandes y pequeñas. UN ويجب أن تظل المنظمة عالمية الطابع، حقا، ومتساوية في الأهمية بالنسبة لجميع الدول، كبيرها وصغيرها.
    El proceso de adopción de decisiones debe seguir siendo transparente y representativo de todos los miembros, y debe tener plenamente en cuenta las cuestiones presupuestarias y de programación. UN ويجب أن تظل عملية صنع القرار شفافة وتمثيلية بالنسبة للعضوية الشاملة، بما يتيح الدراسة التامة لمسائل الميزانية والبرمجة.
    Por consiguiente, la lucha contra el flagelo del VIH/SIDA debe seguir siendo una prioridad de primer orden, pues la epidemia tiene repercusiones debilitadoras en todo lo que hacemos para mejorar la condición humana. UN ويجب أن تظل مكافحة الوباء أولوية عليا للعمل، لأن تأثيره مدمر على كل شيء نفعله لتحسين الظروف البشرية.
    Esa es la razón por la cual debemos reconocer y reafirmar que el TNP es y debe seguir siendo el elemento fundamental del régimen internacional de desarme y no proliferación. UN لذا ينبغي أن نقر وأن نؤكد مجددا أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تمثل قلب النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار ويجب أن تظل كذلك.
    El proceso de reforma de las Naciones Unidas reviste una importancia fundamental para el equilibrio mundial y debe seguir siendo el eje de nuestros esfuerzos. UN تكتسي عملية إصلاح الأمم المتحدة أهمية أساسية لكفالة التوازن في العالم، ويجب أن تظل محور جهودنا.
    Las Naciones Unidas deben seguir siendo el marco de cooperación internacional para todas las naciones. UN ويجب أن تظل اﻷمم المتحدة إطار التعاون الدولي لجميع اﻷمم.
    Los Estados Miembros, y en particular los miembros del Consejo de Seguridad, deben seguir siendo colectivamente responsables de la financiación de dichas operaciones. UN ويجب أن تظل الدول اﻷعضاء، وخاصة أعضاء مجلس اﻷمن، مسؤولة جماعيا عن تمويل هذه العمليات.
    Las Naciones Unidas deben seguir siendo el epicentro moral de la política mundial. UN ويجب أن تظل الأمم المتحدة مركزا للجذب الأخلاقـي للسياسات العالمية.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio deben seguir siendo la base de nuestras deliberaciones y nuestras acciones, incluso aunque su logro sea cada vez más difícil. UN ويجب أن تظل الأهداف الإنمائية للألفية أساس مناقشاتنا وإجراءاتنا، حتى وإن ازداد تحقيقها صعوبة.
    Los contingentes asignados para prestar servicios en operaciones de las Naciones Unidas deben estar en plenas condiciones de actuar a su llegada a la zona de la operación. Esta debe seguir siendo responsabilidad de cada Estado Miembro. UN والقوات المنتدبة لواجب من واجبات اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون مجهزة تماما للعمل لدى وصولها الى منطقة العملية ويجب أن تظل تلك هي مسؤولية كل من الدول اﻷعضاء.
    El Gobierno de Francia debe permanecer dispuesto, de ser necesario, a mediar entre las partes y ayudar en la búsqueda de una solución a cualquier problema que pueda surgir en el futuro. UN ويجب أن تظل الحكومة الفرنسية على استعداد، عند الضرورة، للتوسط بين الأطراف والمساعدة في البحث عن حل لأي مشكلة يمكن أن تنشأ في المستقبل.
    deberán seguir siendo una organización dedicada al servicio de sus Estados Miembros y de sus pueblos. UN ويجب أن تظل منظمة مكرسة لتحقيق مصالح الدول الأعضاء فيها ومصالح شعوبها.
    La prevención es la mejor manera, y la más viable, de revertir y a la larga detener la epidemia y debe ser la base de toda respuesta. UN فالوقاية هي أفضل وأصلح النهج لعكس مسار هذا الوباء ووقفه في نهاية المطاف، ويجب أن تظل هي الأساس في أي نوع من الاستجابات.
    Ese proceso, que es bilateral y debe seguir siéndolo, ha llevado ya a realizaciones importantes. UN فهذه العملية، التي هي عملية ثنائية ويجب أن تظل كذلك، قد أدت بالفعل إلى إنجازات هامة.
    Palestina se había beneficiado de lo mejor de la asistencia técnica de la UNCTAD, y debería seguir recibiendo este valioso apoyo en los años decisivos de construcción de la nación que tenía por delante. UN وفلسطين قد أفادت من أفضل ما يقدمه الأونكتاد من مساعدة تقنية، ويجب أن تظل تحصل على هذا الدعم القيِّم في السنوات الحاسمة في عملية بناء الأمة التي تنتظرها.
    La lucha contra el terrorismo internacional debe seguir ocupando un lugar prioritario en el programa de trabajo de las Naciones Unidas y en particular en el Consejo de Seguridad. UN ويجب أن تظل مكافحة الإرهاب الدولي على رأس جدول أعمال الأمم المتحدة ومجلس الأمن بصفة خاصة.
    Los derechos humanos deben seguir ocupando un lugar prioritario en el programa de las Naciones Unidas en el siglo XXI. Como miembro de la Comisión de Derechos Humanos y de su Mesa, Letonia sigue firmemente comprometida con el fortalecimiento de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تظل حقوق الإنسان مدرجة على جدول أعمال الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. وبوصف لاتفيا عضوا في لجنة حقوق الإنسان وفي مكتبها فإنها تظل محافظة على التزامها القوي بتعزيز آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد