ويكيبيديا

    "ويجب أن تكفل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • deben garantizar
        
    • deben velar por
        
    • debe velar por
        
    • debe asegurar que
        
    • deben asegurar la
        
    • debe garantizar que
        
    • debe asegurarse
        
    • deben asegurarse
        
    • debería garantizar
        
    • deben asegurar que
        
    • garantizarán
        
    Las Naciones Unidas deben garantizar que el ocaso del siglo XX no sea tan sangriento como sus albores. UN ويجب أن تكفل اﻷمم المتحدة ألا يكون غسق القرن العشرين دمويا كما كان فجره.
    Las disposiciones legales deben garantizar que los detenidos tengan acceso a asistencia letrada en las 24 horas siguientes a la detención. UN ويجب أن تكفل اﻷحكام القانونية إمكانية الاتصال بمستشار قانوني خلال ٤٢ ساعة من الاحتجاز.
    Los Estados Partes deben velar por que esos organismos nacionales funcionen sin ningún tipo de injerencia de las autoridades estatales. UN ويجب أن تكفل الدول الأطراف اضطلاع هذه الهيئات الوطنية بمهمتها دون أي تدخل من سلطات الدولة.
    El Estado proveedor debe velar por que el equipo se utilice únicamente para las necesidades de legítima defensa del Estado receptor. UN ويجب أن تكفل الدولة الموردة استعمال المعدات فقط لتلبية الاحتياجات المشروعة للدولة المتلقية في الدفاع عن النفس.
    Toda medida que se tome debe asegurar que el Comité Especial reciba el apoyo necesario para ejecutar plenamente su programa de trabajo. UN ويجب أن تكفل أي خطوات تتخذ حصول اللجنة الخاصة على ما يلزم من دعم من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج عملها.
    Los gobiernos de los países de acogida deben asegurar la protección de los migrantes y conceder prioridad a los programas y estrategias de lucha contra el racismo y la xenofobia. UN ويجب أن تكفل حكومات البلدان المستقبلة حماية المهاجرين وأن تولي أولوية للبرامج والاستراتيجيات التي تناهض العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    El Gobierno debe garantizar que la Comisión es una institución independiente de conformidad con los Principios de París. UN ويجب أن تكفل الحكومة قيام مفوضية وطنية مستقلة لحقوق الإنسان كمؤسسة مستقلة وفقا لمبادئ باريس.
    El Gobierno debe asegurarse de que los jueces tengan una remuneración y condiciones de servicio adecuadas para mantener la dignidad de su cargo de forma que puedan impartir justicia con imparcialidad. UN ويجب أن تكفل الحكومة للقضاة أجوراً وشروط خدمة تليق بشرف منصبهم وتمكنهم من إقامة العدل بنزاهة. المحاماة
    Los Estados de Asia y África deben garantizar el avance de la pericia en derecho internacional mediante la creación de instituciones educativas especializadas en cuestiones jurídicas. UN ويجب أن تكفل الدول الآسيوية والأفريقية تطوير خبرة القانون الدولي عن طريق إقامة مؤسسات متخصصة لتوفير التعليم القانوني.
    deben garantizar un papel firme a las mujeres y aplicar una perspectiva de género. UN ويجب أن تكفل دوراً قوياً للمرأة وتأخذ بالمنظور الجنساني.
    Dichos protocolos deben garantizar asesoramiento y apoyo jurídico y social; UN ويجب أن تكفل هذه البروتوكولات التقييم والدعم القانونيين والاجتماعيين؛
    Las Naciones Unidas, a través de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y todos los demás organismos, deben garantizar que la situación y las necesidades de los países menos adelantados se tengan presentes y formen parte de todos los programas de desarrollo. UN ويجب أن تكفل اﻷمم المتحدة، من خلال مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وسائر الوكالات التركيز على حالة أقل البلدان نموا واحتياجاتها، وأن تكفل اعتبارها جزءا من أي خطة للتنمية.
    Estos principios deben garantizar la aplicación sistemática de un planteamiento basado en los derechos humanos a la vez que pueden servir para medir el éxito de las medidas de lucha contra la trata: UN ويجب أن تكفل هذه المبادئ التزاما موحدا بنهج مستند إلى حقوق الإنسان ويمكن أيضا أن يقدم وسيلة لقياس نجاح التدابير المناهضة للاتجار:
    Tanto el Estado como la familia deben garantizar la igualdad y la reciprocidad promoviendo el derecho a la educación, el trabajo, el descanso y la seguridad social. UN ويجب أن تكفل الدولة والأسرة على حد سواء المساواة والمعاملة بالمثل بتعزيز الحق في التعليم، والعمل، والراحة، والضمان الاجتماعي.
    Las instituciones financieras internacionales deben velar por que sus recetas de estabilización económica no den lugar a un mayor endeudamiento. UN ويجب أن تكفل المؤسسات المالية الدولية ألا تفضي وصفاتها لتحقيق الاستقرار الاقتصادي إلى زيادة المديونية.
    Los Estados también deben velar por que los niños y sus familias sean conscientes de su derecho incondicional a obtener asistencia humanitaria en caso de desastre natural. UN ويجب أن تكفل الدول أيضاً وعي الأطفال وأسرهم بحقهم اللامشروط في المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية.
    ● En el proceso de nombramientos se debe velar por una participación activa de los jóvenes. UN ويجب أن تكفل عملية التعيين المشاركة النشطة من الشباب.
    Toda medida que se tome debe asegurar que el Comité reciba el apoyo que necesita para ejecutar plenamente su programa de trabajo. UN ويجب أن تكفل أي خطوات تُتخذ حصول اللجنة على ما يلزم من دعم من أجل تنفيذ برنامج عملها تنفيذا كاملا.
    Todos los Gobiernos deben asegurar la máxima transparencia y el absoluto respeto por sus propias normas y las de la comunidad internacional concernientes a las transferencias de armas, especialmente a zonas de conflicto. UN ويجب أن تكفل جميع الحكومات منتهى الشفافية ومنتهى الاحترام للقواعد الخاصة بها ولقواعد المجتمع الدولي المتعلقة بعمليات نقــل اﻷسحلة، لا سيما إلى مناطق الصراع.
    El Estado receptor debe garantizar que las armas importadas tengan una licencia certificada de las autoridades del Estado proveedor. UN ويجب أن تكفل الدولة المتلقية أن اﻷسلحة المستوردة يغطيها ترخيص مصدق عليه من سلطات الدولة القائمة بالتزويد.
    El Gobierno del Paraguay debe asegurarse de que las autoridades e instituciones locales de la región del Chaco no tomen decisiones sobre cuestiones que afectan a los pueblos indígenas sin su debido consentimiento. UN ويجب أن تكفل حكومة باراغواي ألا تتخذ السلطات والمؤسسات المحلية في منطقة تشاكو أي قرارات بشأن القضايا المتعلقة بالشعوب الأصلية إلا بموافقة أفراد هذه الشعوب على النحو الواجب.
    Las Naciones Unidas han producido ya los instrumentos jurídicos necesarios y deben asegurarse su cumplimiento. UN وقد سبق للأمم المتحدة أن أصدرت الصكوك القانونية اللازمة ويجب أن تكفل تنفيذها.
    La estrategia debería garantizar una diversificación de las fuentes de financiación mediante la elaboración y comercialización de las líneas de productos del FNUDC definidos nuevamente. UN ويجب أن تكفل هذه الاستراتيجية تنويع مصادر التمويل من خلال وضع وتسويق خطوط إنتاج يعاد تعريفها للصندوق.
    Los objetivos de desarrollo sostenible después de 2015 deben asegurar que la gobernanza democrática sea un compromiso fundamental. UN ويجب أن تكفل أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 الالتزام بالحكم الديمقراطي بشكل رئيسي.
    Esas normas garantizarán que las funciones del Presidente de la Comisión sean ejercidas en todo momento y que, en caso de investigación, se ejerzan por persona que no sea nacional de las Partes en conflicto. UN ويجب أن تكفل هذه القواعد ممارسة رئيس اللجنة لمهامه في جميع الأحوال وأن يمارس هذه المهام، لدى إجراء أي تحقيق، شخص ليس من رعايا أحد أطراف النـزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد