debemos seguir incorporando en nuestras políticas nacionales y multilaterales los objetivos de la Cumbre Social. | UN | ويجب أن نواصل إدماج أهداف مؤتمر القمة الاجتماعي في سياساتنا الوطنية والمتعددة الأطراف. |
debemos seguir buscando mecanismos para hacer avanzar el Programa de Acción de El Cairo. | UN | ويجب أن نواصل السعي إلى السبل والوسائل لدفع برنامج عمل القاهرة قدماً. |
debemos seguir viendo cómo podemos mejorar los métodos de trabajo y la eficiencia. | UN | ويجب أن نواصل النظر في كيفية تحسين أساليب العمل والفعالية. |
debemos continuar con este proceso de reforma y revitalización reconociendo que, en gran medida, es necesariamente de carácter organizativo y metodológico. | UN | ويجب أن نواصل هذا اﻹصلاح وعملية إعادة التنشيط مع التسليم بأن هذا، بحكم الضرورة، ذو طابع تنظيمــي ومنهجي إلى حد كبير. |
tenemos que seguir exigiendo el fin inmediato de las hostilidades. | UN | ويجب أن نواصل المطالبة بالوقف الفوري لﻷعمال العدائية. |
debemos mantener nuestra decisión de poner en práctica la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ويجب أن نواصل تصميمنا على تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
debemos seguir respetando su adhesión a los derechos humanos con la misma decisión, porque ahora esa decisión es nuestra. | UN | ويجب أن نواصل احترام التزامهم بحقوق اﻹنسان بنفس التصميم، ﻷنه التزام لنا اﻵن. |
debemos seguir adelante con este sentido de transparencia y confianza. | UN | ويجب أن نواصل هذا الاحساس بالشفافية والثقة. |
debemos seguir concertando sobre un pie de igualdad, dentro del respeto por los intereses y los valores del ser humano. | UN | ويجب أن نواصل العمل معا على قدم المساواة، مع احترام مصالح اﻹنسان وقيمه. |
debemos seguir suministrando apoyo material y de otro tipo para fortalecer la democracia en Haití y su desarrollo económico. | UN | ويجب أن نواصل توفير دعم مادي وغير مادي لتعزيز ديمقراطية هايتي وتنميتها الاقتصادية. |
debemos seguir avanzando activamente en este camino. | UN | ويجب أن نواصل التقدم بنشاط على هذا النهج. |
debemos seguir desmoronando los muros del odio, debemos construir puentes y fomentar la armonía social mediante una gestión pública participativa, el desarrollo económico y la justicia distributiva. | UN | ويجب أن نواصل إزالة حائط الكراهية وبناء الجسور وتعزيز الوفاق الاجتماعي من خلال الحكم الذي يشارك فيه الشعب وتحقيق التنمية الاقتصادية وعدالة التوزيع. |
En los años venideros debemos seguir brindando asistencia al Afganistán, país traumatizado y asolado por la guerra. | UN | ويجب أن نواصل تقديم مساعداتنا في السنوات القادمة لأفغانستان، البلد المضطرب الذي مزقته الحروب. |
debemos seguir trabajando juntos para que la Organización pueda estar a la altura de nuestras expectativas. | UN | ويجب أن نواصل العمل سويا لتمكينها من الرقي إلى مستوى توقعاتنا. |
debemos seguir aprovechando las tendencias positivas y las decisiones que emanan de Monterrey, Johannesburgo y Doha. | UN | ويجب أن نواصل البناء على التوجهات والقرارات الايجابية الناتجة عن مونتيري وجوهانسبرغ والدوحة. |
debemos seguir insistiendo para lograr las metas de la Declaración. | UN | ويجب أن نواصل الدفع بقوة إلى الأمام من أجل تحقيق أهداف الإعلان. |
debemos seguir trabajando para lograr una mejor ordenación de los océanos. | UN | ويجب أن نواصل العمل نحو تحسين إدارة المحيطات. |
debemos seguir expresando alta y claramente una visión de un mundo sin violencia. | UN | ويجب أن نواصل الإعراب بصوت عال وواضح عن رؤية تتمثل في عالم خال من العنف. |
debemos continuar trabajando conjuntamente con una visión compartida de transformar al mundo en un lugar mejor y más seguro. | UN | ويجب أن نواصل العمل معا برؤية مشتركة لجعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمانا. |
debemos continuar nuestros esfuerzos para encontrar medios eficaces de investigar y enjuiciar a los criminales de guerra. | UN | ويجب أن نواصل بذل جهودنا من أجل إيجاد طرائق فعﱠالة للتحري عن مجرمي الحرب ومحاكمتهم. |
debemos continuar fortaleciendo la cooperación multilateral y bilateral contra el terrorismo. | UN | ويجب أن نواصل تعزيز التعاون المتعدد اﻷطــراف والثنائي ضد اﻹرهاب. |
En este período extraordinario de sesiones debemos renovar el ímpetu y la urgencia del proceso de Río, y tenemos que seguir esa labor en Kyoto. | UN | ويجب أن تجــدد هذه الــدورة الاستثنائية الــزخم والعجالة لعملية ريو، ويجب أن نواصل ذلك العمل في كيوتو. |
debemos mantener nuestro pleno apoyo a la búsqueda de nuevas opciones de prevención para la mujer, y debemos seguir cuestionando las normas y conductas tradicionales para proteger la salud y los derechos sexuales y reproductivos de la mujer. | UN | ويجب أن نواصل دعمنا الكامل للبحث عن خيارات جديدة للوقاية للمرأة، ويتعين علينا الاستمرار في التصدي لقواعد السلوك التقليدية بغية حماية حقوق المرأة وصحتها الجنسية والإنجابية. |