Depende del lugar de las operaciones y debe incluir procedimientos de neutralización recomendados y aprobados | UN | ويجب أن يشمل الإجراءات المتبعة في التخلص من الذخائر، الموصى باتباعها والمعتمدة خرائط |
Esa tarea debe incluir la adopción del derecho al desarrollo a nivel interno. | UN | ويجب أن يشمل ذلك تحويل الحق في التنمية عمليا إلى المستوى المحلي. |
La paz debe incluir todas las vías y debe incluir también la retirada israelí de los territorios árabes ocupados. | UN | ويجب أن يشمل جميع المحاور وأن يتم انسحاب إسرائيل من جميع اﻷراضي العربية المحتلة. |
La seguridad de los campamentos debe abarcar tanto la de los refugiados como la del personal que cumple tareas humanitarias. | UN | ويجب أن يشمل اﻷمن في المخيمات اللاجئين وموظفي الشؤون اﻹنسانية على السواء. |
Un régimen de esa índole debería incluir la obligación de dar a conocer el país de origen de los recursos genéticos cuando se efectuaran solicitudes relativas a derechos de propiedad intelectual. | UN | ويجب أن يشمل ذلك النظام الكشف الإلزامي عن بلد منشأ الموارد الجينية في طلبات حقوق الملكية الفكرية. |
Este compromiso debe incluir un esfuerzo decidido por parte de los dirigentes palestinos para combatir el terrorismo. | UN | ويجب أن يشمل هذا الالتزام جهدا مصمما من جانب القيادة الفلسطينية لمكافحة اﻹرهاب. |
Esa capacitación debe incluir la educación relativa a la responsabilidad. | UN | ويجب أن يشمل هذا التدريب تعلم المسؤولية. |
Este enfoque debe incluir factores tales como la protección de los derechos humanos, la seguridad, la desmovilización y la buena gestión pública. | UN | ويجب أن يشمل هذا النهج عوامل مثل حماية حقوق اﻹنسان، واﻷمن، وتسريح المقاتلين، وصلاح الحكم. |
Ésta debe incluir asimismo el derecho de cada persona a un medio ambiente limpio y saludable, así como el deber de proteger y preservar ese medio ambiente. | UN | ويجب أن يشمل أيضاً حق كل فرد في العيش في بيئة نظيفة صحية وكذلك واجب حماية هذه البيئة والمحافظة عليها. |
La creación de capacidad humana es esencial y debe incluir la capacidad de liderazgo y de organización de la comunidad. | UN | وتنمية القدرات البشرية أمر ضروري، ويجب أن يشمل ذلك المهارات في مجالي تنظيم المجتمعات المحلية وقيادتها. |
Con arreglo a esa Ley, la definición de exportación debe incluir el cruce físico de las fronteras nacionales de Australia por los artículos tangibles prescritos. | UN | ويجب أن يشمل تعريف التصدير، بموجب هذا القانون، مرور الأصناف المادية المحددة عبر الحدود الوطنية الأسترالية فعليا. |
La reforma del Consejo de Seguridad debe ser una reforma amplia y debe incluir la cuestión de la ampliación y la de los métodos de trabajo. | UN | إصلاح مجلس الأمن يجب أن يكون شاملا، ويجب أن يشمل عضويته وأساليب عمله على حد سواء. |
La solución del problema en el Oriente Medio no sólo debe abarcar los aspectos políticos sino también los económicos. | UN | ويجب أن يشمل حل مشكلة الشرق الأوسط ليس النواحي السياسية فحسب بل والاقتصادية أيضاً. |
La creación de la capacidad institucional debe abarcar disposiciones materiales, como el pago de salarios, así como programas de formación y desarrollo. | UN | ويجب أن يشمل بناء القدرة المؤسسية على السواء أحكاماً مادية، مثل دفع المرتبات، إلى جانب التدريب والتطوير. |
La revisión institucional debe abarcar a la Comisión de Población, que consideramos debe revitalizarse y reestructurarse para que se convierta en una Comisión de Población y Desarrollo, similar a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ويجب أن يشمل الاستعراض المؤسسي لجنة السكان التي نعتقد بوجوب إعادة تنشيطها وهيكلتها لتصبح لجنة السكان والتنمية، شأنها شأن لجنة التنمية المستدامة. |
Este acuerdo debería incluir protección especial contra la violencia por motivo de género y la esclavitud. | UN | ويجب أن يشمل هذا الاتفاق توفير حماية خاصة من العنف والاسترقاق القائمين على أساس نوع الجنس. |
Estas deben incluir las prácticas que pongan a los niños en peligro en el contexto de conflictos armados. | UN | ويجب أن يشمل ذلك الممارسات التي تضع الأطفال في طريق الخطر أثناء النزاعات المسلحة. |
El informe que se presente a la Comisión deberá incluir información sobre la aplicación de las “medidas no presupuestarias” que se pueden adoptar para abordar los problemas, esbozadas en el informe del Secretario General. | UN | ويجب أن يشمل العرض المقدم للجنة الاستشارية معلومات عن تنفيذ " التدابير غير المتصلة بالميزانية " التي يمكن أن تتخذ لمعالجة المشاكل، على النحو المبيﱠن في تقرير اﻷمين العام. |
La formación de las fuerzas de seguridad debe comprender también una instrucción profunda sobre cuestiones de derechos humanos. | UN | ويجب أن يشمل تدريب أفراد قوات اﻷمن تدريس قضايا حقوق الانسان تدريساً معمقاً شاملاً. |
El diálogo requerido debe ser global y abarcar todos los aspectos de las relaciones internacionales, sean económicas, políticas o culturales. | UN | ويجب أن يكون هذا الحوار الضروري حوارا عالميا ويجب أن يشمل جميع أوجه العلاقات الدولية، سواء منها الاقتصادية أو السياسية أو الثقافية. |
El sistema debe incorporar las políticas y procedimientos que se establecen en el Manual de Operaciones relativas al Combustible. | UN | ويجب أن يشمل النظام السياسات والإجراءات المنصوص عليها في دليل عمليات الوقود. |
Este criterio deberá incorporar soluciones económicas, sociales y ambientales. | UN | ويجب أن يشمل هذا المنهج حلولا اقتصادية واجتماعية وبيئية. |