ويكيبيديا

    "ويجب أن يقوم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • debe basarse
        
    • debe desempeñar
        
    • deberá basarse
        
    • será efectuada por
        
    • debería desempeñar
        
    • miembros tiene que basarse
        
    La cooperación entre Estados debe basarse en los principios y normas del derecho internacional y en los valores comunes a toda la humanidad. UN ويجب أن يقوم التعاون بين الدول على أساس مبادئ وقواعد القانون الدولي والقيم المشتركة لدى الانسانية جمعاء.
    La nueva composición del Consejo debe basarse en la igualdad soberana de los Estados y en la representación regional equitativa. UN ويجب أن يقوم التشكيل الجديد على أساس المساواة السيادية للدول والتمثيل اﻹقليمي المنصف.
    Ese nuevo orden regional debe basarse concretamente en la independencia, la plena soberanía y la integridad territorial de todos los Estados existentes. UN ويجب أن يقوم هذا النظام الاقليمي بالتحديد على أساس استقلال جميع الدول القائمة وسيادتها الكاملة وسلامتها الاقليمية.
    La comunidad internacional debe desempeñar un papel más activo para crear condiciones propicias al retorno de los refugiados a sus países. UN ويجب أن يقوم المجتمع الدولي بدور أكثر فعالية لتهيئة الأوضاع الملائمة لعودتهم إلى أوطانهم.
    El apoyo concreto deberá basarse en los programas de acción nacionales o las estrategias de erradicación de la pobreza de los PMA. UN ويجب أن يقوم الدعم الفعلي على أساس برامج العمل الوطنية أو استراتيجيات القضاء على الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Esta conciliación será efectuada por funcionarios que no hayan intervenido ni en el recibo ni el desembolso de los fondos; si la situación de personal de una oficina fuera de la Sede lo impide, se podrán establecer otros arreglos en consulta con el Secretario General Adjunto de Gestión. UN ويجب أن يقوم بهذه المطابقة موظف له دور فعلي في قبض الأموال أو في صرفها؛ وإذا تعذر ذلك عمليا بسبب عدد الموظفين في مكتب بعيد عن المقر جاز اتخاذ ترتيبات بديلة بالتشاور مع وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة. جيم - الاستثمارات
    La integración social de la juventud debe basarse en el respeto universal de los derechos humanos. UN ويجب أن يقوم اﻹدماج الاجتماعي للشباب على الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Dicho diálogo debe basarse en los intereses y beneficios recíprocos, la responsabilidad compartida y la verdadera colaboración. UN ويجب أن يقوم هذا الحوار على أساس المصالح والمنافع المتبادلة، والمشاركة في المسؤولية والشراكة الحقيقية.
    Este optimismo debe basarse sobre los sólidos cimientos de la solidaridad. UN ويجب أن يقوم هذا التفاؤل على أسس راسخة من التضامن.
    Una solución eficaz debe basarse en la prevención y el castigo. UN ويجب أن يقوم أي حل فعال على الوقاية والعقاب.
    La reforma de las Naciones Unidas debe basarse en ese principio. UN ويجب أن يقوم إصلاح الأمم المتحدة على أساس ذلك المبدأ.
    La creación de esta zona debe basarse en acuerdos libremente convenidos entre todos los Estados de la región. UN ويجب أن يقوم إنشاء مثل هذه المنطقة على أساس ترتيبات تصل إليها بحريّة جميع دول المنطقة.
    Ello debe basarse en los criterios y principios acordados en el ámbito del control de armas convencionales. UN ويجب أن يقوم ذلك على أساس المعايير والمبادئ الموجودة حاليا والمتفق عليها في ميدان تحديد الأسلحة التقليدية.
    Ese examen debe basarse en las políticas sobre los recursos hídricos y los conceptos de seguridad humana. UN ويجب أن يقوم هذا النظر على الرؤى المتعلقة بسياسات المياه ومفاهيم الأمن البشري.
    El matrimonio debe basarse en el consentimiento mutuo y la voluntad de ambas partes sin coerción proveniente de parte o persona alguna. UN ويجب أن يقوم الزواج على الرضا المتبادل والإرادة المتبادلة من الطرفين بدون إكراه من أي جانب أو فرد.
    debe basarse en los principios de la democracia, la justicia y la igualdad. UN ويجب أن يقوم على أساس مبادئ الديمقراطية والعدالة والمساواة.
    La tarea normativa debe basarse sobre principios. UN ويجب أن يقوم العمل المعياري على المبادئ.
    En cambio, la cooperación entre los mediadores debe basarse en la coherencia y la transparencia, porque en caso contrario la negociación sería contraproducente. UN ويجب أن يقوم التعاون بين الوسطاء، عوضاً عن ذلك، على الاتساق والشفافية، وإلاّ حقّق التفاوض نتائج عكسية.
    La Ombudsman debe desempeñar un papel en la determinación de las premisas básicas para la formulación de políticas en esta esfera. UN ويجب أن يقوم أمين المظالم بدور في تحديد الافتراضات الأساسية لصياغة السياسة في الميدان.
    La asociación deberá basarse en los principios de solidaridad, igualdad, sentido de propiedad nacional y libre determinación, respeto mutuo y responsabilidad mundial. UN ويجب أن يقوم على مبادئ التضامن، والمساواة، وتولي زمام الأمور على الصعيد الوطني، وتقرير المصير، والاحترام المتبادل، والمسؤولية العالمية.
    Esta conciliación será efectuada por funcionarios que no hayan intervenido ni en el recibo ni el desembolso de los fondos; si la situación de personal de una oficina fuera de la Sede lo impide, se podrán establecer otros arreglos en consulta con el Secretario General Adjunto de Gestión. UN ويجب أن يقوم بهذه المطابقة موظف له دور فعلي في قبض الأموال أو في صرفها؛ وإذا تعذر ذلك عمليا بسبب عدد الموظفين في مكتب بعيد عن المقر جاز اتخاذ ترتيبات بديلة بالتشاور مع وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    debería desempeñar al respecto una función esencial un grupo de tareas interministerial o alguna otra entidad coordinadora. UN ويجب أن يقوم بدور رئيسي في هذا الصدد فرقة عمل مشتركة بين الوزارات أو أي كيان تنسيقي آخر.
    Toda sociedad que no excluya a algunos de sus miembros tiene que basarse en el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, la no discriminación, la tolerancia, la igualdad de oportunidades, la solidaridad, la seguridad, el respeto de la diversidad y la participación de todos, incluso los grupos y personas que sean vulnerables o se encuentren en desventaja. UN ويجب أن يقوم المجتمع الذي يتسع للجميع على احترام جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وعلى عدم التمييز، والتسامح، وتكافؤ الفرص، والتضامن، واﻷمن، واحترام التنوع، وعلى اشتراك الجميع بمن فيهم الفئات المستضعفة واﻷشخاص المحرومون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد