Los oficiales aprobadores deberán llevar registros detallados y estar preparados para presentar los documentos, las explicaciones y las justificaciones que el Secretario pueda solicitar; | UN | ويجب أن يحتفظ موظفو الاعتماد بسجلات تفصيلية ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق داعمة وتفسيرات ومبررات يطلبها المسجل. |
Los oficiales aprobadores deberán llevar registros detallados y estar preparados para presentar los documentos, las explicaciones y las justificaciones que el Secretario pueda solicitar; | UN | ويجب أن يحتفظ موظفو الاعتماد بسجلات تفصيلية ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق داعمة وتفسيرات ومبررات يطلبها المسجل. |
Los funcionarios a quienes se hagan anticipos de caja serán personal y financieramente responsables de la debida administración y custodia de los anticipos y deberán estar en todo momento en condiciones de dar cuenta y razón de los anticipos. | UN | يتحمل المسؤولون الذين صدرت لهم سُـلف نقدية المسؤولية الشخصية والتبعة المالية عن الإدارة السليمة للنقدية المقدمة وصونها، ويجب أن يكونوا في وضع يتيح لهم بيان أوجـه استخدام السـُّـلف على الدوام. |
Los funcionarios a quienes se hagan anticipos de caja serán personal y financieramente responsables de la debida administración y custodia de los anticipos y deberán estar en todo momento en condiciones de dar cuenta y razón de los anticipos. | UN | يتحمل المسؤولون الذين يؤذن لهم بسُـلف نقدية المسؤولية الشخصية والتبعة المالية عن الإدارة السليمة لهذه السلف وعن صونها، ويجب أن يكونوا دائما مستعدين لبيان أوجـه استخدام هذه السـُّـلف. |
estos deben ser residentes en el momento de la solicitud y comprometerse a seguir siéndolo en el futuro. | UN | ويجب أن يكونوا مقيمين في الجزيرة عند تقديم الطلب وأن يكون في نيتهم الاستمرار في الإقامة فيها. |
y deben ser parecidos en altura y peso. No puedes poner un corazón pequeño a un cuerpo grande. | Open Subtitles | ويجب أن يكونوا قريبين في الطول والوزن لا يمكنك وضع قلب صغير في جسم كبير |
deben sentir la obligación de contribuir a la causa de los ideales amplios a que se dedicaron al ingresar en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن يكونوا مدركين لمسؤوليتهم عن المساهمة في تحقيق المُثل العريضة التي كرسوا لها أنفسهم بالالتحاق بمنظومة الأمم المتحدة. |
Los oficiales aprobadores también deberán llevar registros detallados y estar preparados para presentar los documentos, las explicaciones y las justificaciones que el Secretario General Adjunto de Gestión pueda solicitar. | UN | ويجب أيضا أن يحتفظ موظفو الاعتماد بسجلات تفصيلية، ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق مؤيدة وتفسيرات ومبررات يطلبها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية. |
Deben ser de nacionalidad beninesa, ser mayores de 30 años y estar en ejercicio de sus derechos civiles y políticos. | UN | ويجب أن يكونوا من مواطني بنن ولا يقل عمرهم عن 30 سنة وحائزين لحقوقهم المدنية والسياسية. |
Efectivamente, según las normas para el registro de grupos religiosos, para poder solicitar el registro un grupo religioso debe de contar al menos con 100.000 adeptos, cuyas firmas deben ser certificadas por un notario. Los adeptos deben ser adultos, residir en el territorio nacional y estar repartidos, como mínimo, en dos tercios de las provincias del país. | UN | فطبقا لمقتضيات التسجيل، يجب أن تضم الجماعة الدينية ما لا يقل عن 000 100 عضو للتأهل للتسجيل؛ ويجب أن يكون الأعضاء بالغين ويقيمون في الأراضي الوطنية؛ ويجب أيضا أن يعترف كاتب عدل بتواقيعهم؛ ويجب أن يكونوا قادمين مما لا يقل عن ثلثي مقاطعات أنغولا. |
c) Los Oficiales Aprobadores deberán llevar registros detallados y estar preparados para presentar los documentos, las explicaciones y las justificaciones que solicite el Secretario. | UN | (ج) يجب أن يحتفظ موظفو الاعتماد بسجلات تفصيلية ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق مؤيدة وتفسيرات ومبررات يطلبها المسجل. |
Los funcionarios a quienes se hagan anticipos de caja serán personal y financieramente responsables de la debida administración y custodia de los anticipos y deberán estar en todo momento en condiciones de dar cuenta y razón de los anticipos. | UN | يتحمل المسؤولون الذين يؤذن لهم بسُـلف نقدية المسؤولية الشخصية والتبعة المالية عن الإدارة السليمة لهذه السلف وعن صونها، ويجب أن يكونوا دائما مستعدين لبيان أوجـه استخدام هذه السـُّـلف. |
Los funcionarios a quienes se hagan anticipos de caja serán personal y financieramente responsables de la debida administración y custodia de los anticipos y deberán estar en todo momento en condiciones de dar cuenta y razón de los anticipos. | UN | يتحمل المسؤولون الذين تصرف لهم سُـلف نقدية المسؤولية الشخصية والتبعة المالية عن الإدارة السليمة لهذه السلف وعن صونها، ويجب أن يكونوا دائما مستعدين لبيان أوجـه استخدام هذه السـُّـلف. |
d) Los funcionarios a quienes se hagan anticipos de caja serán personal y financieramente responsables de la administración y la custodia adecuadas de los anticipos y deberán estar en todo momento en condiciones de dar cuenta y razón de los anticipos. | UN | (د) يتحمل المسؤولون الذين صدرت لهم سلف نقدية المسؤولية الشخصية والتبعة المالية عن الإدارة السليمة للنقدية المقدمة وصونها ويجب أن يكونوا في وضع يتيح لهم بيان أوجه استخدام السلف على الدوام. |
d) Los funcionarios a quienes se hagan anticipos de caja serán personal y financieramente responsables de la administración y la custodia adecuadas de los anticipos y deberán estar en todo momento en condiciones de dar cuenta y razón de los anticipos. | UN | (د) يتحمل المسؤولون الذين صدرت لهم سلف نقدية المسؤولية الشخصية والتبعة المالية عن الإدارة السليمة للنقدية المقدمة وصونها ويجب أن يكونوا في وضع يتيح لهم بيان أوجه استخدام السلف على الدوام. |
estos deben ser residentes en el momento de la solicitud y comprometerse a seguir siéndolo en el futuro. | UN | ويجب أن يكونوا مقيمين في الجزيرة عند تقديم الطلب وأن يعتزموا الاستمرار في ذلك. |
estos deben ser residentes en el momento de la solicitud y comprometerse a seguir siéndolo en el futuro. | UN | ويجب أن يكونوا مقيمين في الجزيرة عند تقديم الطلب وأن يعتزموا الاستمرار في ذلك. |
estos deben ser residentes en el momento de la solicitud y comprometerse a seguir siéndolo en el futuro. | UN | ويجب أن يكونوا مقيمين في الجزيرة عند تقديم الطلب وأن يكون في نيتهم الاستمرار في الإقامة فيها. |
deberán estar en condiciones de rendir cuentas sobre esos anticipos en todo momento y lo harán mensualmente, salvo que el Director Ejecutivo o el funcionario en quien éste haya delegado esa función disponga otra cosa. | UN | ويجب أن يكونوا في وضع يتيح لهم بيان أوجه استخدام السلف على الدوام، وأن يقدموا حسابات شهرية فيما يتعلق بسلف المصروفات النثرية ما لم يقرر المدير التنفيذي أو من يفوضه خلاف ذلك. |
El punto es que los científicos deben ser libres para elegir lo que quieren explorar, lo que les apasiona, y deben ser libres de informar sus hallazgos. | TED | ما أود قوله، يجب أن يكون العلماء أحرارًا لاختيار ما يريدون استكشافه، وما هم متحمسون لفعله، ويجب أن يكونوا أحرارًا في نشر النتائج التي توصلوا إليها. |
deben sentir la obligación de contribuir a la causa de los ideales amplios a que se dedicaron al ingresar en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن يكونوا مدركين لمسؤوليتهم عن المساهمة في تحقيق المُثل العريضة التي كرسوا لها أنفسهم بالالتحاق بمنظومة الأمم المتحدة. |