El jefe de la oficina de ética también debe tener derecho a dirigirse al órgano legislativo de manera oficiosa cuando las circunstancias lo exijan. | UN | ويجب أيضاً أن يكون لرئيس مكتب الأخلاقيات الحق في التعامل بصورة غير رسمية مع الهيئة التشريعية عندما تُملي الظروف ذلك. |
también debe ampliar su esfera de acción mediante el establecimiento de redes de cooperación, sobre todo en lo que respecta a la oferta. | UN | ويجب أيضاً أن توسع نطاق عملها من خلال اتباع نُهج إقامة الشبكات، ولا سيما في جانب العرض من المعادلة. |
también debe ser posible medir los cambios de la situación en un marco temporal de mediano a largo plazo. | UN | ويجب أيضاً أن يكون في الإمكان قياس التغيرات الحاصلة في الوضع في إطار زمني متوسط أو طويل الأجل. |
La Conferencia Mundial debe también encontrar los mecanismos y los recursos necesarios para aplicar las estrategias y los planes de acción. | UN | ويجب أيضاً أن يحدد المؤتمر العالمي الآليات والموارد الضرورية لتنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل. |
La orden de internamiento tiene una validez máxima de un año y debe estar refrendada por la opinión de un experto. | UN | ويجب أيضاً أن تكون الإجراءات المتعلقة بإيداع الأشخاص في مؤسسات الرعاية مصحوبة برأي خبير. |
Asimismo, en la lucha contra el terrorismo también se deben tener en cuenta las raíces sociales y económicas de ese flagelo. | UN | ويجب أيضاً أن تأخذ مكافحة الإرهاب في الحسبان الجذور الاجتماعية والاقتصادية للإرهاب. |
Su credibilidad estará igualmente garantizada por recursos financieros y humanos suficientes. | UN | ويجب أيضاً أن تضمن مصداقية اللجان بما يكفي من وسائل مالية وملاك الموظفين. |
25. Debe establecerse un diálogo continuo y de fondo para lograr la participación efectiva de mujeres y hombres pertenecientes a minorías en su sociedad, y dicho diálogo ha de ser multidireccional: en él deben participar personas pertenecientes a las minorías y a las poblaciones mayoritarias, y debe darse también entre las personas pertenecientes a minorías y las autoridades. | UN | 25- إن إجراء حوار متواصل وموضوعي مطلوب لضمان المشاركة الفعالة للنساء والرجال المنتمين إلى أقليات في مجتمعهم. وينبغي أن يكون هذا الحوار متعدد الاتجاهات: فيجب أن يشرك الأشخاص المنتمين إلى أقليات وكذلك سكان الأغلبية، ويجب أيضاً أن يجري بين أشخاص ينتمون إلى أقليات والسلطات. |
El tiempo de emisión concedido a los programas políticos en relación a un referéndum también debe ser distribuido de forma equitativa. | UN | ويجب أيضاً أن يوزع بصورة عادلة الوقت المخصص لبث الإذاعات السياسية على الهواء مباشرة فيما يتعلق بأي استفتاء عام. |
también debe ocuparse del personal privado que ejerce atribuciones del poder público. | UN | ويجب أيضاً أن تهتم بالموظفين الخواص الذين يمارسون مسؤوليات السلطة العامة. |
El principio de proporcionalidad también debe tener en cuenta la forma de expresión de que se trate así como los medios por los que se difunda. | UN | ويجب أيضاً أن يراعي مبدأ التناسب شكل التعبير موضع النظر فضلاً عن وسائل نشره. |
El principio de proporcionalidad también debe tener en cuenta la forma de expresión de que se trate así como los medios por los que se difunda. | UN | ويجب أيضاً أن يراعي مبدأ التناسب شكل التعبير موضع النظر فضلاً عن وسائل نشره. |
también debe tener acceso a servicios adecuados de salud, a medicamentos y a asesoramiento. | UN | ويجب أيضاً أن يحصل هؤلاء الأفراد على ما يناسب من خدمات صحية ومداواة واستشارة. |
El acceso de la persona privada de libertad a su abogado también debe hacerse constar en el registro del lugar en que permanezca recluida. | UN | ويجب أيضاً أن يسجل اتصال المحتجز بمحاميه في سجل المبنى الذي يُحتجز فيه الشخص. |
La educación también debe tener por objeto velar por que se asegure a cada niño la preparación fundamental para la vida activa y por que ningún niño termine su escolaridad sin contar con los elementos básicos que le permitan hacer frente a las dificultades con las que previsiblemente se topará en su camino. | UN | ويجب أيضاً أن يهدف التعليم إلى ضمان تعلم كل طفل المهارات الحياتية الأساسية وعدم مغادرة أي طفل المدرسة من غير أن يكون مؤهلا لمواجهة التحديات التي يمكن أن يصادفها في الحياة. |
La educación también debe tener por objeto velar por que se garantice a cada niño la preparación fundamental para la vida activa y por que ningún niño termine su escolaridad sin contar con los elementos básicos que le permitan hacer frente a las dificultades con las que previsiblemente tropezará en su camino. | UN | ويجب أيضاً أن يهدف التعليم إلى ضمان تعلم كل طفل المهارات الحياتية الأساسية وعدم مغادرة أي طفل المدرسة من غير أن يكون مؤهلا لمواجهة التحديات التي يمكن أن يصادفها في الحياة. |
La educación también debe tener por objeto velar por que se asegure a cada niño la preparación fundamental para la vida activa y por que ningún niño termine su escolaridad sin contar con los elementos básicos que le permitan hacer frente a las dificultades con las que previsiblemente se topará en su camino. | UN | ويجب أيضاً أن يهدف التعليم إلى ضمان تعلم كل طفل المهارات الحياتية الأساسية وعدم مغادرة أي طفل المدرسة من غير أن يكون مؤهلا لمواجهة التحديات التي يمكن أن يصادفها في الحياة. |
La educación también debe tener por objeto velar por que se asegure a cada niño la preparación fundamental para la vida activa y por que ningún niño termine su escolaridad sin contar con los elementos básicos que le permitan hacer frente a las dificultades con las que previsiblemente se topará en su camino. | UN | ويجب أيضاً أن يهدف التعليم إلى ضمان تعلم كل طفل المهارات الحياتية الأساسية وعدم مغادرة أي طفل المدرسة من غير أن يكون مؤهلا لمواجهة التحديات التي يمكن أن يصادفها في الحياة. |
La Conferencia debe también continuar con la reflexión actual sobre sus puntos fuertes y sus puntos débiles de una manera más sistemática, buscando resultados, con miras a realizar los cambios necesarios a fin de hacer que la Conferencia sea más funcional. | UN | ويجب أيضاً أن يواصل المؤتمر التفكير الجاري حالياً في نقاط قوة المؤتمر وضعفه، بطريقة أكثر منهجية، وموجهة نحو تحقيق النتائج، حتى يكون المؤتمر أكثر فعالية. |
Deben presentarse por escrito, con una clara indicación de la identidad del remitente; si el denunciante no es un miembro de la familia, debe tener el consentimiento expreso de la familia para presentar el caso en su nombre y debe estar en condiciones de mantener contacto con los familiares del desaparecido en relación con su suerte. | UN | ويجب أن تقدم كتابة مع إشارة واضحة إلى هوية المرسل، وإذا لم يكن المصدر أحد أعضاء الأسرة، يجب أن يحصل هذا المصدر على موافقة مباشرة من الأسرة على تقديم الحالة بالنيابة عنها، ويجب أيضاً أن يكون قادراً على إجراء المتابعة اللازمة بخصوص مصير الشخص المختفي مع أقاربه. |
también se deben tomar medidas de fomento de la confianza en las esferas subregional y regional. | UN | ويجب أيضاً أن توفر تدابير لبناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Su credibilidad estará igualmente garantizada por recursos financieros y humanos suficientes. | UN | ويجب أيضاً أن تضمن مصداقية اللجان بما يكفي من وسائل مالية وملاك الموظفين. |
52. Debe establecerse un diálogo continuo y de fondo para lograr la participación efectiva de mujeres y hombres pertenecientes a minorías en su sociedad, y dicho diálogo ha de ser multidireccional: en él deben participar personas pertenecientes a las minorías y a las poblaciones mayoritarias, y debe darse también entre las personas pertenecientes a minorías y las autoridades. | UN | 52- إن إجراء حوار متواصل وموضوعي مطلوب لضمان المشاركة الفعالة للنساء والرجال المنتمين إلى أقليات في مجتمعهم. وينبغي أن يكون هذا الحوار متعدد الاتجاهات: فيجب أن يشرك الأقليات وكذلك الأغلبية، ويجب أيضاً أن يجري بين الأقليات والسلطات. |
they must also provide information about the work to be carried out in Iraq, including copies of any contracts for services. | UN | ويجب أيضاً أن تقدم معلومات عن العمل الذي سوف تقوم به في العراق، بما في ذلك نسخ من عقود إنجاز الخدمات. |