En todo proceso de reubicación deben respetarse las normas internacionales de derechos humanos y el derecho a una vivienda adecuada. | UN | ويجب احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان والحق في الحصول على السكن اللائق أثناء أية عملية لإعادة التوطين. |
Las experiencias y los conocimientos singulares de las personas indígenas con discapacidad deben respetarse universalmente. | UN | ويجب احترام التجارب والمعارف الفريدة لدى الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية عالمياً. |
debe respetarse nuestra cultura y permitir que florezca y reine dentro de las reservas de las poblaciones indígenas. | UN | ويجب احترام ثقافتنا والسماح لها بأن تزدهر وتسود في اﻷراضي المحتفظ بها للسكان اﻷصليين. |
Sólo un tribunal de derecho puede enjuiciar y condenar a una persona por un delito, y se debe respetar la presunción de inocencia. | UN | ولا يجوز إلا لمحكمة القانون أن تُحاكم وتُدين أي فرد لارتكابه جريمة جنائية. ويجب احترام افتراض البراءة. |
se deben respetar los derechos, capacidades y responsabilidades de los miembros de la familia. | UN | ويجب احترام حقوق أفراد اﻷسرة وقدراتهم ومسؤولياتهم. |
hay que respetar las tradiciones sociales y nacionales: las sociedades deben elegir sus propias maneras de movilizar a las personas. | UN | ويجب احترام التقاليد الاجتماعية والوطنية: يجب على المجتمعات أن تختار الطرق الخاصة بها لتعبئة الناس. |
Los niños no deben reclutarse ni utilizarse con fines militares, y deben respetarse los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وقالت أيضا إنه لا ينبغي بعد اﻵن تجنيد اﻷطفال أو استخدامهم ﻷغراض عسكرية، ويجب احترام الصكوك الدولية ذات الصلة. |
deben respetarse todas las obligaciones contraídas por las dos partes. | UN | ويجب احترام كل الالتزامات التي قطعها الجانبان. |
deben respetarse y tenerse en cuenta los derechos e intereses de todos los Estados y pueblos interesados. | UN | ويجب احترام حقوق ومصالح كافة الدول والشعوب المعنية والوفاء بها. |
Como ha subrayadas en reiteradas ocasiones el Consejo de Seguridad, deben respetarse el estatuto internacional y la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | ويجب احترام المركز الدولي ﻷفراد اﻷمم المتحدة وأمنهم، مثلما شدد مجلس اﻷمن على ذلك تكرارا. |
debe respetarse y preservarse la soberanía y la integridad territorial tanto de Israel como del Líbano. | UN | ويجب احترام وصون سيادة إسرائيل ولبنان على حد سواء وسلامتهما اﻹقليمية. |
El sufrimiento de ambos pueblos es un problema humanitario y debe respetarse el derecho de ambos pueblos a la libre determinación. | UN | ومعاناة كلا الشعبين مشكلة إنسانية، ويجب احترام حق كليهما في تقرير المصير. |
debe respetarse el deseo del pueblo birmano de una auténtica reconciliación nacional y el establecimiento de la democracia. | UN | ويجب احترام تطلع شعب بورما لمصالحة وطنية حقيقية وإقامة الديمقراطية. |
Sólo un tribunal de derecho puede enjuiciar y condenar a una persona por un delito, y se debe respetar la presunción de inocencia. | UN | ولا يجوز إلا لمحكمة القانون أن تحاكم وتدين أي فرد لارتكابه جريمة جنائية. ويجب احترام افتراض البراءة. |
Sólo un tribunal de derecho puede enjuiciar y condenar a una persona por un delito, y se debe respetar la presunción de inocencia. | UN | ولا يجوز إلا لمحكمة قانونية أن تُحاكم وتُدين أي فرد لارتكابه جريمة جنائية. ويجب احترام افتراض البراءة. |
Sólo un tribunal de derecho puede enjuiciar y condenar a una persona por un delito, y se debe respetar la presunción de inocencia. | UN | ولا يجوز إلا لمحكمة قانونية أن تُحاكم وتُدين أي فرد لارتكابه جريمة جنائية. ويجب احترام افتراض البراءة. |
se deben respetar los derechos, capacidades y responsabilidades de los miembros de la familia. | UN | ويجب احترام حقوق أفراد اﻷسرة وقدراتهم ومسؤولياتهم. |
se deben respetar las distintas funciones que desempeñan los agentes militares y humanitarios. | UN | ويجب احترام الدورين المتميزين للطرفين العسكري والإنساني. |
se deben respetar y respaldar los esfuerzos de los países por crear zonas libres de armas nucleares sobre la base de consultas entre ellos y acuerdos voluntarios. | UN | ويجب احترام ودعم جهود البلدان لإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس المشاورات فيما بينها والاتفاقات الطوعية. |
En ese proceso, hay que reconocer al personal el carácter de participantes de pleno derecho y hay que respetar y tener plenamente en cuenta sus puntos de vista. | UN | ويجب الاعتراف، في هذه العملية، بالموظفين بصفتهم مشاركين مشاركة كاملة ويجب احترام آرائهم ومراعاتها مراعاة كاملة. |
La unidad de mando debe ser respetada escrupulosamente. | UN | ويجب احترام القيادة الموحدة احتراما كاملا. |
Está limitada la duración del registro, límite que ha de respetarse o de lo contrario queda invalidada la orden judicial. | UN | كما أن الوقت المخصص للتفتيش يكون محدوداً، ويجب احترام حدود هذا الوقت وإلا يجري إبطال أمر المحكمة. |
Los hospitales y el personal médico deben ser respetados y protegidos en todo momento y no deben ser objeto de ataques. | UN | ويجب احترام المستشفيات والعاملين في الحقل الطبي وحمايتهم في جميع الأوقات ويجب ألا يكونوا محل استهداف. |
es preciso respetar el papel que desempeña el Organismo al proporcionar la vigilancia y la verificación necesarias. | UN | ويجب احترام دور الوكالة في تولي مهمتي الرصد والتحقق الضروريتين. |