ويكيبيديا

    "ويجدر التذكير بأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cabe recordar que
        
    • se recordará que
        
    • conviene recordar que
        
    • hay que recordar que
        
    • debe recordarse que
        
    • es importante recordar que
        
    cabe recordar que parte de nuestra estructura multilateral de desarme está funcionando muy bien. UN ويجدر التذكير بأن بعضا من آليات نزع السلاح المتعددة الأطراف تعمل جيدا.
    cabe recordar que la CESPAP ya ha realizado una labor fructífera por este tenor. UN ويجدر التذكير بأن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ قد نفذت أعمالا ناجحة في هذا الصدد.
    cabe recordar que el número de colegios en todo el territorio nacional para las elecciones locales se elevó a 71.394 y que el número de recursos sólo representó el 1,95% del total de los colegios electorales. UN ويجدر التذكير بأن عدد مكاتب الاقتراع المفتوحة في جميع أنحاء التراب الوطني للانتخابات المحلية بلغ ٤٩٣ ١٧ مكتباً وأن عدد الطعون يشكل نسبة ٥٩,١ في المائة من مجموع مكاتب الاقتراع.
    se recordará que en su Decimocuarta Reunión, los Estados partes decidieron que la enmienda entraría en vigor cuando hubiera sido aceptada, mediante la correspondiente notificación al Secretario General como depositario, por una mayoría de dos tercios de los Estados partes. UN ويجدر التذكير بأن الدول اﻷطراف قررت في اجتماعها الرابع عشر، أن يبدأ نفاذ التعديل لدى قبوله من جانب أغلبية ثلثي الدول اﻷطراف التي أرسلت إشعارا بذلك الى اﻷمين العام بوصفه الوديع للاتفاقية.
    conviene recordar que Italia ha desembolsado en los 12 últimos años un total aproximado de 2.377.000 millones de liras (Lit) con destino a toda la región. UN ويجدر التذكير بأن ايطاليا انفقت في اﻷعوام اﻟ ١٢ الماضية ما يبلغ مجموعه نحو ٣٧٧ ٢ بليون ليرة ايطالية للمنطقة بأسرها.
    hay que recordar que el modelo de protocolo adicional compromete al OIEA a no aplicarlo de manera mecánica o sistemática. UN ويجدر التذكير بأن البروتوكول النموذجي الإضافي يُلزِم الوكالة بعدم تطبيق البروتوكول الإضافي على نحو آلي أو تلقائي.
    debe recordarse que el único principio aplicable a la delimitación de los lagos internacionales es el acuerdo general de todos los Estados ribereños del lago de que se trate. UN ويجدر التذكير بأن الاتفاق العام لجميع الدول المشاطئة لأي بحيرة هو المبدأ الوحيد الساري على ترسيم حدود البحيرات الدولية.
    cabe recordar que el ejército de Malí no ha utilizado nunca esta arma, sea cual fuere el conflicto planteado. UN ويجدر التذكير بأن الجيش المالي لم يستخدم أبدا هذا السلاح مهما كان النزاع.
    cabe recordar que la legislación monegasca no supedita la extradición o la asistencia judicial recíproca a la existencia de un acuerdo bilateral o multilateral. UN ويجدر التذكير بأن قانون موناكو لا يربط عملية التسليم أو التعاون القضائي بوجود اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف.
    cabe recordar que mi país ha tenido excelentes experiencias en la coexistencia entre las distintas comunidades religiosas. UN ويجدر التذكير بأن بلدي كان له تجربة مميزة في التعايش بين طوائف دينية شتى.
    cabe recordar que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios es un organismo de coordinación, no operacional. UN ويجدر التذكير بأن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية هو وكالة تنسيقية وليست تشغيلية.
    cabe recordar que Colombia e Italia presentaron una propuesta realista y viable sobre un modelo de reforma en el que se contemplaba reservar un puesto a los Estados pequeños. UN ويجدر التذكير بأن كولومبيا وإيطاليا عرضتا اقتراحا واقعيا وممكنا لنموذج للإصلاح يتضمن تخصيص مقعد للدول الصغيرة.
    cabe recordar que esta Ley, promulgada en 2007, fue una iniciativa originada en el Parlamento. UN ويجدر التذكير بأن هذا القانون الذي اعتُمد في عام 2007 جاء نتيجة مبادرة برلمانية.
    cabe recordar que la participación de la sociedad civil ha contado con el reconocimiento y el apoyo de las Naciones Unidas desde su creación en 1945. UN ويجدر التذكير بأن مكانة المجتمع المدني قد اعترفت بها الامم المتحدة وساندتها منذ إنشائها في عام 1945.
    cabe recordar que la Iglesia Católica reconoce el bautismo ortodoxo y que, por consiguiente, cualquier sacerdote católico que llevara a cabo nuevamente el rito del bautismo estaría en contravención del derecho canónico y sería condenado por las autoridades eclesiásticas. UN ويجدر التذكير بأن الكنيسة الكاثوليكية تعترف بالتعميد اﻷرثوذكسي، وبالتالي فإن أي قس كاثوليكي يؤدي طقوس التعميد الجديد سيكون في الحقيقة منتهكا لقانون الكنيسة وستدينه سلطات الكنيسة.
    se recordará que en su Decimocuarta Reunión, los Estados partes decidieron que la enmienda entraría en vigor cuando hubiera sido aceptada, mediante la correspondiente notificación al Secretario General como depositario, por una mayoría de dos tercios de los Estados partes. UN ويجدر التذكير بأن الدول اﻷطراف قررت في اجتماعها الرابع عشر، أن يبدأ نفاذ التعديل لدى قبوله من جانب أغلبية الثلثين من الدول اﻷطراف التي أرسلت إخطارا بذلك الى اﻷمين العام بوصفه الوديع للاتفاقية.
    se recordará que observadores internacionales habían señalado que muchas de las personas a quienes se había visto cometiendo actos criminales en los antiguos sectores eran miembros de las fuerzas armadas de Croacia. UN ويجدر التذكير بأن المراقبين الدوليين أبلغوا أن العديد من اﻷشخاص الذين شوهدوا وهم يرتكبون أعمالا إجرامية في القطاعات السابقة كانوا من أفراد القوات المسلحة الكرواتية.
    se recordará que la región que abarcan los miembros del Foro tiene quizás mayor derecho que ninguna otra región del mundo a manifestar alarma ante el hecho de que continúen los ensayos de dispositivos nucleares. UN ويجدر التذكير بأن المنطقة التي تضم أعضاء المحفل يحق لها أكثــر من أي منطقة أخـــرى في العالم أن تعــرب عن جزعهــا من التجارب المستمرة لﻷجهزة النووية.
    conviene recordar que en 1961 esa ayuda representaba el 0,6% del PNB. UN ويجدر التذكير بأن هذه النسبة كانت 0.6 في المائة في عام 1961.
    conviene recordar que el Relator Especial concluyó su último informe después de los atentados del 11 de septiembre. UN ويجدر التذكير بأن المقرر الخاص قد انتهى من إعداد تقريره الأخير بعد هجمات 11 أيلول/سبتمبر.
    conviene recordar que, en última instancia, corresponde al Presidente de la República y no a los Ministros determinar las atribuciones de los miembros del Gobierno. UN * ويجدر التذكير بأن تحديد صلاحيات أعضاء الحكومة ليس في نهاية الأمر من اختصاص الوزراء بل هو من مشمولات رئيس الجمهورية.
    hay que recordar que el modelo de protocolo adicional compromete al OIEA a no aplicarlo de manera mecánica o sistemática. UN ويجدر التذكير بأن البروتوكول النموذجي الإضافي يُلزِم الوكالة بعدم تطبيق البروتوكول الإضافي على نحو آلي أو تلقائي.
    debe recordarse que en septiembre de 2005 se aprobó una disposición que aseguraba la enseñanza primaria gratuita. UN 95 - ويجدر التذكير بأن تدبير توفير التعليم الابتدائي مجانا قد اتُخذ في أيلول/سبتمبر 2005.
    es importante recordar que la mayoría de las empresas del sector de la construcción son sociedades de responsabilidad limitada que no tienen la obligación de publicar sus estados financieros. UN ويجدر التذكير بأن معظم الشركات التي تنشط في صناعة البناء هي شركات محدودة المسؤولية غير مطالبة بنشر بياناتها المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد