se está trabajando para coordinar el seguimiento de Hábitat II con el de otras conferencias. | UN | ويجري العمل على تنسيق متابعة مؤتمر الموئل الثاني مع أعمال المتابعة للمؤتمرات اﻷخرى. |
se está trabajando para fomentar y ampliar la capacidad de los albergues, incluido el alojamiento de menores y de madres solteras. | UN | ويجري العمل على تحسين وتوسيع القدرة هذه الاستيعابية لهذه الدور، بما في ذلك إيواء القصر والأمهات غير المتزوجات. |
se trabaja en los factores de riesgo y en la importancia de la detección precoz. | UN | ويجري العمل على تحديد عوامل الخطر وأهمية الكشف المبكر. |
El informe de síntesis está en proceso de publicación a fin de que pueda salir a tiempo para la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los PMA. | UN | ويجري العمل على نشر التقرير التوليفي في الوقت المناسب لانعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا. |
Las medidas recomendadas se están aplicando resueltamente. | UN | ويجري العمل على قدم وساق لتنفيذ التدابير الموصى بها. |
se está trabajando en la elaboración de un plan de protección social que permitiría el seguro privado y el consiguiente impulso a los empleos y los salarios. | UN | ويجري العمل على إعداد خطة حماية اجتماعية تسمح بالتأمين الخاص وما يترتب على ذلك من دعم الأعمال والأجور. |
se está trabajando para incluir las cuestiones relativas a la igualdad entre los sexos en los programas y las directrices del UNICEF para situaciones de emergencia. | UN | ويجري العمل على إدراج المسائل المتعلقة بدور الجنسين في المبادئ التوجيهية والبرامج الطارئة لليونيسيف. |
Los desalojos se han suspendido y se está trabajando para realojar a muchas familias que viven en barrios de viviendas precarias. | UN | وقد أوقفت عمليات الطرد ويجري العمل على إعادة إسكان كثير من العائلات التي تعيش في اﻷحياء الفقيرة. |
se está trabajando para organizar policlínicos que ofrezcan atención médica general a través de un médico de familia que preste servicios policlínicos a pacientes externos y sustituya los cuidados médicos a pacientes internos. | UN | ويجري العمل على تنظيم مستوصفات للمرضى الخارجيين تقدم الرعاية الطبية العامة على طراز طبيب العائلة، توفر خدمات المستوصفات المتعددة التخصصات للمرضى الخارجيين، وتحل محل الرعاية الطبية للمرضى الداخليين. |
se está trabajando para identificar a las asociaciones dirigidas por mujeres rurales con el fin de ayudar a promover sus actividades. | UN | ويجري العمل على تحديد الجمعيات التي تقودها الريفيات بغية مساعدتها على تعزيز أنشطتها. |
se está trabajando para incorporar la Convención de las Naciones Unidas sobre la mujer en el derecho noruego. | UN | ويجري العمل على إدماج " اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالمرأة " في القانون النرويجي. |
Actualmente se trabaja en la elaboración de un memorando de entendimiento en el que se determinará el modo en que se llevaría a cabo dicho estudio de viabilidad. | UN | ويجري العمل على إعداد مذكرة تفاهم تبين كيفية تنفيذ دراسة الجدوى المذكورة. |
se trabaja en los factores de riesgo y en la importancia de la detección precoz. | UN | ويجري العمل على تحديد عوامل الخطر وأهمية الكشف المبكر. |
El primer informe sobre el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio en Somalia está en proceso de preparación. | UN | ويجري العمل على إعداد التقرير الأول عن الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالصومال. |
se están aplicando otras seis recomendaciones. | UN | ويجري العمل على تنفيذ ست توصيات. |
Se ha identificado un emplazamiento en Teherán para el establecimiento del centro y se está trabajando en la preparación de la fase operacional. | UN | وقد حُدِّد موقع في طهران لكي تُنشأ فيه تلك الخلية، ويجري العمل على إعداد المرحلة العملياتية. |
Las versiones en los otros cinco idiomas, así como el segundo volumen, están en proceso de impresión; | UN | ويجري العمل على طباعة النسخ اﻷخرى باللغات الخمس، وكذلك المجلد الثاني. |
se trabaja por que la mujer se realice periódicamente el autoexamen de mamas y el examen clínico por el médico(a) de la familia, así como el estudio por mamografía a los casos que así lo requieran. | UN | ويجري العمل على تعليم المرأة كيفية القيام بالكشف دوريا على ثديها بنفسها وعلى قيام طبيب اﻷسرة بالفحص الاكلينيكي مع استخدام أجهزة رسم الثدي في الحالات التي تستدعي ذلك. |
está en curso la redacción de una ley de jubilación para el Cuerpo de Protección de Kosovo. | UN | ويجري العمل على وضع مشروع قانون المعاشات التقاعدية لفيلق حماية كوسوفو. |
El proyecto de Bokeo, financiado por la Unión Europea, empezó asimismo a recibir repatriados en 1994 y está en curso de ampliación. | UN | كما بدأ المشروع الممول من الاتحاد اﻷوروبي في بوكيو في استقبال العائدين في عام ٤٩٩١، ويجري العمل على توسيعه. |
Aún se está tratando de alcanzar otros objetivos, en particular en lo que respecta a la contabilidad, según se señaló anteriormente en diversos aspectos. | UN | ويجري العمل على تحقيق أهداف أخرى، لا سيما في مجال المحاسبة كما لوحظ أعلاه من عدة جوانب. |
se está preparando la traducción al chino, y la UNESCO y la secretaría de la CLD están estudiando la posibilidad de publicar en otros idiomas, como el alemán, el hindi y el mongol. | UN | ويجري العمل على إنجاز ترجمتها إلى اللغة الصينية. وتنظر اليونسكو وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر في إنتاج هذه المواد أيضاً بلغات أخرى من بينها الألمانية والهندية والمنغولية. |
en la actualidad se utiliza un manual estándar de costos para la preparación de presupuestos; se está preparando un modelo estándar para los cuadros de personal | UN | يوجد حاليــا كتيـــب موحــــد لحساب التكاليف يستعمل في اعداد الميزانيات؛ ويجري العمل على وضع شكل موحد لجداول الموظفين |