El Fiscal realiza investigaciones y reúne pruebas. | UN | فالمدعي العام يجري التحقيقات ويجمع الأدلة. |
Esa cooperación reúne el conocimiento y la pericia de distintas instituciones, entre ellas, las organizaciones privadas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويجمع هذا التعاون بين معارف وخبرات العديد من الأطراف الفاعلة، بما في ذلك منظمات خاصة ومنظمات غير حكومية. |
El Equipo entrevista a los denunciantes o testigos, toma declaraciones juradas y reúne otros datos pertinentes a través de la inspección directa de la zona de que se trata. | UN | ويقوم الفريق بإجراء مقابلات، والحصول من الشاكين أو الشهود على بيانات تحت القسم، ويجمع الحقائق اﻷخرى ذات الصلة الوثيقة عن طريق التفتيش العياني للمنطقة المعنية. |
Una parte considerable del grupo combina los estudios y el trabajo, adquiere experiencia de trabajo y encuentra empleadores. | UN | ويجمع عدد كبير من هذه الفئة بين الدراسة والعمل ويكتسبون خبرة عملية ويجدون فرصاً للعمل. |
La otra recopila todos los instrumentos internacionales sobre derechos humanos en francés y en árabe ratificados por Marruecos. | UN | ويجمع منشور آخر بالفرنسية والعربية جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدق المغرب عليها. |
Un representante del Frente POLISARIO recoge los diplomas y el estudiante se ve obligado a regresar al Frente POLISARIO. | UN | ويجمع ممثل الجبهة الشهادات الدراسية ويرغم الطلاب على العودة إلى الجبهة. |
El Consejo agrupa a los encargados de coordinar las comunicaciones de todas las divisiones y las principales dependencias de la UNCTAD. | UN | ويجمع مجلس التحرير لشؤون الاتصالات جنباً إلى جنب جميع منسقي الاتصالات المعينين، من جميع شعب الأونكتاد ووحداته الرئيسية. |
reúne, estudia, analiza y difunde información a los gobiernos de la región sobre el aprovechamiento y la ordenación ecológicamente racional y sostenible de los recursos hídricos; | UN | ويجمع معلومات عن التنمية السليمة والمستدامة بيئيا وادارة موارد المياه ويدرسها ويحللها وينشرها على حكومات المنطقة؛ |
Mantiene contactos con la Red de información sobre población de Asia y el Pacífico y reúne y establece bases de datos para facilitar el intercambio de información. | UN | ويقيم اتصالات مع شبكة المعلومات السكانية في آسيا والمحيط الهادئ، ويجمع وينشئ قواعد للبيانات لتيسير تبادل المعلومات. |
El equipo también reúne la información económica y financiera necesaria. | UN | ويجمع الفريق أيضا المعلومات الاقتصادية والمالية ذات الصلة. |
El foro reúne a todos los principales interesados en esta materia. | UN | ويجمع المحفل بين جميع اﻷطراف المؤثرة الرئيسية. |
El último capítulo reúne las conclusiones del informe y presenta algunas recomendaciones a la CLD. | UN | ويجمع الفصل الأخير استنتاجات التقرير ويقدم بعض التوصيات إلى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
La Oficina de Estadística de Australia reúne datos similares sobre los hospitales privados. | UN | ويجمع مكتب الإحصاءات الاسترالي معلومات مماثلة عن المستشفيات الخاصة ويحتفظ بها في مجموعة بيانات المستشفيات الخاصة. |
El Programa reúne sus propias capacidades de investigación, los recursos de otros departamentos gubernamentales y una red de expertos del mundo académico y otros entendidos del Canadá y de otros países. | UN | ويجمع هذا البرنامج بين القدرات البحثية الداخلية والموارد من الإدارات الحكومية الأخرى وشبكة من الخبرة من المجتمع الأكاديمي وغيرها من الأشخاص المطلعين في كندا ومن الخارج. |
El texto combina siete directivas sobre igualdad de trato de hombres y mujeres. | UN | ويجمع النص سبعة توجيهات تتعلق بالمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة. |
El Instituto de Salud y Bienestar de Australia recopila también gran cantidad de datos administrativos sobre discapacidad y servicios conexos. | UN | ويجمع أيضا المعهد الاسترالي للصحة والرعاية بيانات إدارية مستفيضة عن الإعاقة والخدمات المتصلة بذلك. |
Una vez separada, la amalgama se coloca en un paño y el exceso de mercurio se exprime y se recoge para volver a utilizarlo. | UN | وما أن يفصل الملغم فإنه يوضع في قماش ويعتصر الزئبق الفائض ويجمع لإعادة استخدامه. |
Es una plataforma de programación y presupuestación única que evoluciona continuamente y agrupa a muchas entidades de la Organización. | UN | وهي بمثابة منهاج برمجة وميزنة فريد في نوعه ويتطور باستمرار، ويجمع بين العديد من كيانات الأمم المتحدة. |
El equipo compila y analiza información proveniente de diversas fuentes. | UN | ويجمع الفريق ويحلل المعلومات من مصادر مختلفة. |
El grupo obtendrá y documentará los hechos que estén relacionados con el propósito de la inspección, pero no tratará de documentar la información que claramente no guarde relación con ello. | UN | ويجمع الفريق ويوثق الوقائع حسبما تتصل بغرض التفتيش، لكن يجب عليه عدم التماس أو توثيق معلومات واضح أنها غير ذات صلة بذلك. |
Porque alguien tiene que quedarse aquí y recoger todas estas serpientes de cascabel. | Open Subtitles | لأن شخصا ما يجب أن يبقى هنا ويجمع كل هذه الأفاعي الجرسية ؟ |
En él se recaba información de los prestadores de cooperación para el desarrollo sobre su apoyo al desarrollo estadístico en todo el mundo. | UN | ويجمع هذا التقرير معلومات من مقدمي الدعم في مجال التعاون الإنمائي عما يسدونه من دعم للتنمية الإحصائية على الصعيد العالمي. |
Se necesita más tiempo para reflexionar sobre los problemas que nos ocupan y reunir suficiente información fiable de primera mano, por medio de una visita al país, antes de redactar un informe sustantivo. | UN | وهو بحاجة إلى مزيد من الوقت ليدرس المسائل المطروحة ويجمع عنها معلومات موثوقة من مصادرها الأولى في زيارة قطرية قبل الشروع في وضع تقرير موضوعي. |
El personal de ONUSPIDER está reuniendo sistemáticamente la información pertinente, que se pone a disposición del público actualizándola mensualmente. | UN | ويجمع موظفو سبايدر بانتظام المعلومات ذات الصلة ويتيحونها للاطلاع العام من خلال تحديثات شهرية. |
En esa ceremonia se reúnen representantes de los Estados Miembros, el personal de las Naciones Unidas, las ONG, la sociedad civil y las personas que viven en la pobreza. | UN | ويجمع هذا الاحتفال ممثلي الدول الأعضاء وموظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والأشخاص الذين يعيشون في فقر. |
Lee mucho, colecciona rocas y está obsesionado con los dinosaurios. | Open Subtitles | إنه يقرأ دائماً ويجمع الصخور وهو مهووس بالديناصورات |