también pueden crear asociaciones los menores de 15 años, con una autorización por escrito del representante legal del menor. | UN | ويجوز أيضاً للقاصرين البالغين من العمر 15 عاماً إنشاء الرابطات بموجب موافقة خطية من ممثليهم القانونيين. |
también pueden establecerse setos de especies de probada eficacia bordeando una estructura mecánica estabilizada. | UN | ويجوز أيضاً إقامة سياج حية من الأنواع التي تم اختبارها جنباً إلى جنب مع هيكل آلي مستقر. |
también puede solicitar el asesoramiento de dichas asociaciones en cuestiones relativas al bienestar y las condiciones de servicio de estos funcionarios. | UN | ويجوز أيضاً أن يلتمس المشورة من أية جمعيات من هذا النوع في المسائل المتعلقة برفاه وظروف خدمة رجال الشرطة. |
también puede incluirse en un contrato entre un Estado y un extranjero. | UN | ويجوز أيضاً إدراج التنازل ضمن عقد بين الدولة والأجنبي. |
2. El miembro de la Mesa que presida una reunión podrá también proponer: | UN | 2- ويجوز أيضاً للموظف الذي يرأس الاجتماع أن يقترح ما يلي: |
también podrán solicitarse consultas en las primeras etapas de la actividad como por ejemplo la etapa de la construcción. | UN | ويجوز أيضاً طلب إجراء مشاورات في المراحل المبكرة جداً للنشاط، مثل مرحلة البناء. |
también podrá plantearse la inconstitucionalidad como motivación del recurso y en este caso es de obligado conocimiento. | UN | ويجوز أيضاً الاستشهاد بعدم الدستورية كسبب للطعن؛ وفي هذه الحالة يتعين على المحكمة نظر القضية. |
A los efectos de la protección, también pueden invocarse la proporcionalidad y la discrecionalidad por parte de las autoridades competentes. | UN | ويجوز أيضاً الاستناد إلى مبدأي التناسب والتقدير من جانب السلطات المختصة لغرض الحماية. |
Los empleadores también pueden solicitar compensación por los costos de las vacaciones anuales que se acumulen durante las licencias por razones familiares que tomen los empleados. | UN | ويجوز أيضاً لأرباب العمل أن يطلبوا تعويضاً عن تكاليف الإجازات السنوية المتراكمة عندما يأخذ الموظفون إجازات أسرية. |
Con respecto a este tipo de delito, las empresas también pueden ser enjuiciadas penalmente. | UN | ويجوز أيضاً تحميل الشركات المسؤولية عن هذا النوع من الجرائم من الناحية الجزائية. |
Los integrantes de una pareja que estén registrados también pueden invocar su relación para ser reconocidos legalmente como matrimonio. | UN | ويجوز أيضاً للشركاء المسجلين أن يطلبوا الاعتراف القانوني بشراكتهما الزوجية. |
Las organizaciones que figuran en la Lista también pueden ser oídas por recomendación del Secretario General y a solicitud del órgano de que se trate. | UN | ويجوز أيضاً الاستماع إلى المنظمات المدرجة في القائمة بناءً على توصية من الأمين العام وبناءً على طلب من الهيئة. |
también puede incluirse en un contrato entre un Estado y un extranjero. | UN | ويجوز أيضاً إدراج التنازل ضمن عقد بين الدولة والأجنبي. |
también puede incluirse en un contrato entre un Estado y un extranjero. | UN | ويجوز أيضاً إدراج التنازل ضمن عقد بين الدولة والأجنبي. |
El Defensor del Pueblo también puede plantear una cuestión por propia iniciativa. | UN | ويجوز أيضاً لأمين المظالم أن يثير مسألة ما بمبادرة شخصية منه. |
El Ombudsman también puede plantear una cuestión por iniciativa propia. | UN | ويجوز أيضاً لأمين المظالم أن يثير مسألة ما بمبادرة شخصية منه. |
2. El miembro de la Mesa que presida una reunión podrá también proponer: | UN | 2- ويجوز أيضاً للموظف الذي يرأس الاجتماع أن يقترح ما يلي: |
e) Se podrá también prolongar la duración normal del trabajo en labores como las siguientes: | UN | (ه) ويجوز أيضاً تمديد الفترة المعتادة لساعات العمل في أنواع من العمل مثل الأنواع التالية: |
83. La duración normal de la jornada podrá también prolongarse en las empresas, explotaciones, establecimientos o faenas cuya actividad se halle sometida a oscilaciones de temporada, en las condiciones y límites que fijen las autoridades. | UN | 83- ويجوز أيضاً تمديد الفترة المعتادة ليوم العمل في المشاريع أو المؤسسات أو المنشأت أو مواقع العمل التي يخضع فيها العمل لتذبذبات موسمية، في ظل شروط وحدود تقررها السلطات. |
también podrán solicitarse consultas en las primeras etapas de la actividad como por ejemplo la etapa de la construcción. | UN | ويجوز أيضاً طلب إجراء مشاورات في المراحل المبكرة جداً للنشاط، مثل مرحلة البناء. |
Esas grabaciones también podrán hacerse y conservarse cuando se trate de sesiones de grupos de trabajo, si así lo decide la Subcomisión. | UN | ويجوز أيضاً إعداد وحفظ مثل تلك التسجيلات لجلسات اﻷفرقة العاملة إذا قررت ذلك اللجنة الفرعية. |
El Mecanismo de Expertos también podrá estudiar la forma en que realizaría los estudios y formularía el asesoramiento basado en la investigación. | UN | ويجوز أيضاً أن تنظر آلية الخبراء في كيفية إجراء الدراسات وتقديم المشورة القائمة على البحوث. |