ويكيبيديا

    "ويحتاج الأمر إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se necesitan
        
    • se necesita
        
    • hay que
        
    • se requieren
        
    • es necesaria una
        
    • y es necesario
        
    • hace falta una
        
    • se requiere un
        
    • se precisan
        
    • es menester
        
    • es necesario contar con
        
    • de ahí que sea menester
        
    se necesitan más recursos para aumentar la capacidad de los organismos de socorro y las organizaciones no gubernamentales para atender sus necesidades. UN ويحتاج الأمر إلى توفير المزيد من الموارد لزيـادة طاقـة وكالات الغـوث والمنظمـات غيـر الحكومية لتلبية احتياجات المشردين.
    se necesitan mecanismos que los beneficios del comercio difunden ampliamente y llegan a los países que actualmente están marginados. UN ويحتاج الأمر إلى آليات لضمان تقاسم منافع التجارة على نطاق واسع، بما يشمل أيضاً البلدان التي هي حالياً مهمشة.
    se necesita un sistema internacional de contabilidad y presentación de informes para las PYME. UN ويحتاج الأمر إلى نظام دولي للمحاسبة والإبلاغ خاص بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    hay que buscar la mano de obra y trasladarla a pie de obra, donde se necesitarán instalaciones para alojarla. UN ويحتاج الأمر إلى تجميع قوة عاملة ونقلها إلى موقع العمل، حيث يلزم إقامة تسهيلات لإيوائها.
    se requieren propuestas concretas para fortalecer las redes e instituciones científicas existentes. UN ويحتاج الأمر إلى مقترحات محددة لتعزيز الشبكات والمؤسسات العلمية القائمة.
    es necesaria una labor coordinada en las diferentes esferas de política para aprovechar al máximo sus efectos conjuntos. UN ويحتاج الأمر إلى بذل جهود منسقة على صعيد مختلف السياسات العامة لزيادة وقعها المشترك إلى أقصى حد.
    La tasa de abandono escolar continúa siendo elevada y es necesario hacer frente a este problema. UN وتظل مسألة ارتفاع معدل تسرب الأطفال من المدارس تمثل إشكالية ويحتاج الأمر إلى معالجتها.
    hace falta una gestión adecuada para asegurar que no se produzcan emisiones no intencionales de esos bancos. UN ويحتاج الأمر إلى إدارة سليمة لضمان عدم انبعاث هذه الأرصدة بصورة غير معتمدة.
    Para alcanzar el desarrollo sostenible se requiere un equilibrio basado en el apoyo mutuo entre el sector internacional y el nacional. UN ويحتاج اﻷمر إلى توازن يحقق الدعم المتبادل فيما بين البيئة الدولية والبيئة الوطنية، من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    se necesitan mecanismos que los beneficios del comercio difunden ampliamente y llegan a los países que actualmente están marginados. UN ويحتاج الأمر إلى آليات لضمان تقاسم منافع التجارة على نطاق واسع، بما يشمل أيضاً البلدان التي هي حالياً مهمشة.
    se necesitan aptitudes tecnológicas y enfoques innovadores para reducir la generación de desechos en la fuente. UN ويحتاج الأمر إلى مهارات تكنولوجية ونُهج إبتكارية للإقلال من توليد النفايات في المصادر.
    se necesitan encuestas locales para elaborar datos de actividad apropiados en estos sectores. UN ويحتاج الأمر إلى إجراء عمليات مسح ميدانية لإعداد بيانات كافية عن أنشطة هذين القطاعين.
    se necesita más tiempo para terminar la labor preparatoria de creación de asociaciones. UN ويحتاج الأمر إلى مزيد من الوقت لاستكمال العمل التحضيري لبناء الشراكة.
    se necesita una mayor asistencia financiera para poder poner al alcance de la población los principales documentos que aún no se han traducido. UN ويحتاج الأمر إلى توفير مساعدات مالية إضافية لإتاحة الوثائق الرئيسية التي لم تترجم بعد للأهالي؛
    hay que dedicar más investigaciones al acopio y el análisis de esas experiencias y de la jurisprudencia correspondiente. UN ويحتاج الأمر إلى تكريس المزيد من البحث لجمع وتحليل تلك التجارب والاجتهادات ذات الصلة.
    hay que promover la tecnología de la información y las telecomunicaciones en todos los niveles del sistema educativo. UN ويحتاج الأمر إلى تعزيز تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التعليم على جميع المستويات.
    se requieren sin demora medidas especiales para fortalecer el régimen internacional de protección de las personas de edad. UN ويحتاج الأمر إلى القيام دون مزيد إبطاء باتخاذ تدابير خاصة لتعزيز نظام الحماية الدولية للمسنين.
    es necesaria una coherencia política en lugar de enfoques parciales tales como medidas monetarias acentuadas, la compra de bonos o el intento de recapitalización de los bancos. UN ويحتاج الأمر إلى ترابط السياسات وليس إلى نُهج مجزئة من قبيل التدابير النقدية الجريئة، أو شراء السندات، أو محاولة زيادة رأس مال المصارف.
    Sigue habiendo problemas importantes, y es necesario continuar controlando los gastos de forma estricta para conseguir el superávit de ingresos presupuestado. UN وما زالت هناك تحديات كبيرة، ويحتاج الأمر إلى مواصلة إخضاع التكاليف للمراقبة الدقيقة حتى يتسنى تحقيق هذا الفائض في الإيرادات المدرج في الميزانية.
    hace falta una gestión adecuada para asegurar que no se produzcan emisiones no intencionales de esos bancos. UN ويحتاج الأمر إلى إدارة سليمة لضمان عدم انبعاث هذه الأرصدة بصورة غير معتمدة.
    Para alcanzar el desarrollo sostenible se requiere un equilibrio basado en el apoyo mutuo entre el sector internacional y el nacional. UN ويحتاج اﻷمر إلى توازن يحقق الدعم المتبادل فيما بين البيئة الدولية والبيئة الوطنية، من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    se precisan medidas decisivas de los líderes políticos, especialmente en Asia y Europa oriental, dado el rápido crecimiento de la epidemia en esas regiones. UN ويحتاج الأمر إلى أن يتخذ القادة السياسيون تدابير حاسمة، لا سيما في آسيا وشرق أوروبا، نظرا لنمو الوباء السريع في تلك المناطق.
    es menester realizar mayores esfuerzos para encontrar oportunidades de empleo para las personas que pertenecen a minorías, y lograr que se impidan los despidos injustos por motivos étnicos. UN ويحتاج الأمر إلى بذل المزيد من الجهود لإيجاد فرص عمل للأشخاص المنتمين إلى أقليات، والحرص على عدم وقوع حالات فصل من العمل لاعتبارات إثنية.
    Con tal fin, es necesario contar con una base jurídica sólida, pues actualmente existen lagunas en el derecho del espacio. UN ويحتاج الأمر إلى وضع أساس قانوني واضح لبلوغ هذا الهدف بالنظر إلى ما يوجد من ثغرات في قواعد القانون الدولي الحالية المتعلقة بالفضاء.
    de ahí que sea menester tomar numerosas medidas de reducción de los riesgos para proteger la salud humana y el medio ambiente de una gestión no racional de los productos químicos. UN ويحتاج الأمر إلى إجراء تدابير متعددة لتقليل المخاطر لحماية صحة البشر والبيئة من مساوئ الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد