ويكيبيديا

    "ويحث الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e insta a las Partes
        
    • insta a las partes de
        
    • exhortando a las partes
        
    • las insta a
        
    • e insta a las facciones
        
    • de Seguridad insta a los
        
    • el Consejo insta a las partes
        
    • y exhorta a las partes
        
    • se exhorta a las Partes
        
    • exhorta firmemente a las partes
        
    • e instar a las Partes
        
    4. Condena todos los actos de violencia cometidos, en particular, contra la Fuerza e insta a las Partes a que les pongan fin; UN 4 - يدين جميع أعمال العنف التي ترتكب، ولا سيما ضد القوة، ويحث الأطراف على وضع حد لتلك الأعمال؛
    2. Subraya la importancia de las actividades citadas a continuación e insta a las Partes que figuran en el anexo II de la Convención a que presten apoyo financiero y tecnológico para estas actividades a las Partes que son países en desarrollo: UN 2- يشدد على أهمية الأنشطة التالية، ويحث الأطراف المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية على تقديم الدعم المالي والتكنولوجي اللازم لهذه الأنشطة إلى البلدان النامية الأطراف:
    7. Condena los graves actos de violencia contra la población civil, incluidos los refugiados y los desplazados, e insta a las Partes en conflicto a respetar escrupulosamente el derecho internacional humanitario; UN 7 - يشجب أعمال العنف الخطيرة التي ترتكب ضد السكان المدنيين بمن فيهم اللاجئون والمشردون ويحث الأطراف في النزاع على التقيد بدقة بالقانون الإنساني؛
    insta a las partes de Côte d ' Ivoire a que zanjen estas cuestiones sin dilación. UN ويحث الأطراف الإيفوارية على تسوية هاتين المسألتين دون تأخير.
    Acogiendo con beneplácito la firma del Acuerdo de Paz de Arusha (incluidos sus Protocolos) el 4 de agosto de 1993 y exhortando a las partes a que continúen respetándolo plenamente, UN وإذ يرحب بالتوقيع على اتفاق أروشا للسلم )بما في ذلك بروتوكولاته( في ٤ آب/اغسطس ١٩٩٣، ويحث اﻷطراف على مواصلة الامتثال التام لهذا الاتفاق،
    Invita a las Partes a que tomen nota de que las cuotas correspondientes a cada año civil del presupuesto operacional son pagaderas el 1º de enero de ese año y las insta a que paguen sus cuotas puntual e íntegramente; UN 10 - يدعو الأطراف إلى ملاحظة أنه يتوقع منها أن تسدد المساهمات في الميزانية التشغيلية لسنة تقويمية ما في الأول من كانون الثاني/يناير من تلك السنة، ويحث الأطراف على سداد مساهماتها على وجه السرعة وبالكامل؛
    4. Insta a todas las partes a que continúen procurando cumplir las obligaciones pendientes estipuladas en el Acuerdo General de Paz, alienta a todas las partes a seguir esforzándose por lograr la paz en Darfur, e insta a las facciones no participantes a sumarse a las negociaciones; UN 4 - يحث جميع الأطراف على مواصلة جهودها لتنفيذ الالتزامات المتبقية المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل، ويشجع جميع الأطراف على مواصلة جهودها الجارية لتحقيق السلم في دارفور ويحث الأطراف غير المشاركة في المفاوضات على الانضمام إليها؛
    El proyecto acoge con beneplácito las invitaciones cursadas al Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente para que asista a las Reuniones Consultivas del Tratado Antártico a fin de ayudar a que dichas reuniones lleven adelante su labor de fondo, e insta a las Partes a que sigan invitándolo a las futuras reuniones consultivas. UN ويرحب مشروع القرار بالدعوات الموجهة إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لحضور الاجتماعات التشاورية للأطراف الاستشارية لمعاهدة أنتاركتيكا بغية مساعدتها في أعمالها الموضوعية، ويحث الأطراف على أن تفعل ذلك باستمرار بالنسبة للاجتماعات التشاورية التي تعقد مستقبلاً.
    Además, expresa su profunda preocupación ante la situación humanitaria actual e insta a las Partes a que pongan todo su empeño en crear unas condiciones de seguridad que permitan reforzar la presencia sobre el terreno de las organizaciones de asistencia humanitaria y las organizaciones no gubernamentales y hacer más efectiva la prestación de asistencia humanitaria; UN ويعرب عن قلقه العميق إزاء الحالة الإنسانية السائدة ويحث الأطراف على العمل بجد لتهيئة الظروف المؤاتية لتسهيل الوجود الميداني للمنظمات الإنسانية والمنظمات غير الحكومية وتعزيزه وكذا لإيصال المساعدات الإنسانية بصورة فعالة؛
    Su delegación reitera su apoyo al Plan de arreglo, por ser el único marco legal para llegar a una solución definitiva de la cuestión del Sáhara Occidental, e insta a las Partes a que cooperen plenamente con el Enviado Especial del Secretario General y con su Representante Especial a fin que dicho Plan se lleve a cabo. UN ويعيد وفده تأكيد دعمه لخطة التسوية بوصفها الإطار القانوني الوحيد للتوصل إلى حل نهائي لمسألة الصحراء الغربية، ويحث الأطراف على التعاون بشكل كامل مع المبعوث الشخصي للأمين العام وممثله الخاص لضمان تنفيذ الخطة.
    Toma nota positivamente de la ceremonia de traspaso de la autoridad celebrada en Bouaké el 26 de mayo de 2009 e insta a las Partes de Côte d ' Ivoire a seguir avanzando. UN ويحيط علما بمراسم نقل السلطة التي جرت في بواكي في 26 أيار/مايو 2009 باعتبارها تطورا إيجابيا، ويحث الأطراف الإيفوارية على مواصلة إحراز تقدم في هذا الصدد.
    9. Expresa su preocupación por las demoras sufridas en el despliegue de las unidades mixtas del Centro de Mando Integrado encargadas de garantizar la seguridad durante las elecciones, e insta a las Partes de Côte d ' Ivoire a que intensifiquen sus esfuerzos a este respecto; UN 9 - يعرب عن قلقه إزاء حالات التأخير التي اعترضت نشر الوحدات المختلطة التابعة لمركز القيادة المتكاملة المسؤول عن تأمين الانتخابات، ويحث الأطراف الإيفوارية على تعزيز الجهود التي تبذلها في هذا الصدد؛
    9. Expresa su preocupación por las demoras sufridas en el despliegue de las unidades mixtas del Centro de Mando Integrado encargadas de garantizar la seguridad durante las elecciones, e insta a las Partes de Côte d ' Ivoire a que intensifiquen sus esfuerzos a este respecto; UN 9 - يعرب عن قلقه إزاء حالات التأخير التي اعترضت نشر الوحدات المختلطة التابعة لمركز القيادة المتكاملة المسؤول عن تأمين الانتخابات، ويحث الأطراف الإيفوارية على تعزيز الجهود التي تبذلها في هذا الصدد؛
    9. Expresa su preocupación por las demoras sufridas en el despliegue de las unidades mixtas del Centro de Mando Integrado encargadas de garantizar la seguridad durante las elecciones, e insta a las Partes de Côte d ' Ivoire a que intensifiquen sus esfuerzos a este respecto; UN 9 - يعرب عن قلقه إزاء حالات التأخير في نشر الوحدات المختلطة التابعة لمركز القيادة المتكاملة المسؤولة عن كفالة إجراء الانتخابات، ويحث الأطراف الإيفوارية على تعزيز الجهود التي تبذلها في هذا الصدد؛
    8. Expresa su preocupación por las demoras sufridas en el despliegue y la operatividad de las unidades mixtas del Centro de Mando Integrado encargadas de garantizar la seguridad durante las elecciones, e insta a las Partes de Côte d ' Ivoire a que tomen medidas concretas a este respecto; UN 8 - يعرب عن قلقه إزاء التأخير في نشر الوحدات المختلطة التابعة لمركز القيادة المتكاملة المسؤولة عن كفالة إجراء الانتخابات وبدء عملها، ويحث الأطراف الإيفوارية على اتخاذ خطوات عملية في هذا الخصوص؛
    El Consejo insta a las partes de Côte d ' Ivoire a que aseguren cuanto antes el eficaz funcionamiento de la Comisión Electoral Independiente. UN ويحث الأطراف الإيفوارية على كفالة قيام اللجنة الانتخابية المستقلة بعملها بصورة فعالة في أقرب وقت ممكن.
    Acogiendo con beneplácito la firma del Acuerdo de Paz de Arusha (incluidos sus Protocolos) el 4 de agosto de 1993 y exhortando a las partes a que continúen respetándolo plenamente, UN وإذ يرحـــب بالتوقيع على اتفاق أروشا للسلم )بما في ذلك بروتوكولاته( في ٤ آب/اغسطس ١٩٩٣، ويحث اﻷطراف على مواصلة الامتثال التام لهذا الاتفاق،
    1. Exige que las partes en los conflictos armados cumplan estrictamente las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional humanitario, las normas de derechos humanos y el derecho de los refugiados, así como que cumplan todas las decisiones pertinentes del Consejo de Seguridad, y, a este respecto, las insta a adoptar todas las medidas necesarias para respetar y proteger a la población civil y atender sus necesidades básicas; UN 1 - يطالب أطراف النزاعات المسلحة بالامتثال الصارم لما عليها من التزامات بموجب القانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وقانون اللاجئين، وبتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بهذا الصدد، ويحث الأطراف على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة من أجل احترام وحماية السكان المدنيين، وتلبية احتياجاتهم الأساسية؛
    4. Insta a todas las partes a que continúen procurando cumplir las obligaciones pendientes estipuladas en el Acuerdo General de Paz, alienta a todas las partes a seguir esforzándose por lograr la paz en Darfur, e insta a las facciones no participantes a sumarse a las negociaciones; UN 4- يحث جميع الأطراف على مواصلة جهودها لتنفيذ الالتزامات المتبقية المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل، ويشجع جميع الأطراف على مواصلة جهودها الجارية لتحقيق السلم في دارفور ويحث الأطراف غير المشاركة في المفاوضات على الانضمام إليها؛
    El Consejo de Seguridad insta a los actores de Côte d ' Ivoire a que aborden las tareas pendientes y celebren lo antes posible elecciones presidenciales abiertas, libres, limpias, y transparentes con arreglo a las normas internacionales. UN ويحث الأطراف الفاعلة الإيفوارية على معالجة المهام المتبقية وعقد انتخابات رئاسية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة وفقا للمعايير الدولية، في أقرب وقت ممكن.
    Acoge con agrado la celebración, bajo los auspicios de los Copresidentes de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, del Acuerdo Económico de 2 de diciembre de 1994, y exhorta a las partes a que continúen aplicándolo y aceleren su aplicación; señala la necesidad de un apoyo financiero internacional suficiente, y alienta a la comunidad internacional a que responda a esa necesidad. UN ويرحب المجلس بإبرام الاتفاق الاقتصادي المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ تحت رعاية الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، ويحث اﻷطراف على مواصلة وسرعة تنفيذه. ويشير المجلس إلى الحاجة إلى توافر الدعم المالي الدولي الكافي، ويشجع المجتمع الدولي على تلبية هذه الحاجة.
    se exhorta a las Partes de que se trata a que presenten sus comentarios acerca de los proyectos de informes de los exámenes a fondo preparados por los equipos examinadores, de ser posible en un plazo no superior a ocho semanas contadas a partir de la recepción de los proyectos; UN ويحث اﻷطراف المعنية على تقديم تعليقاتها على مشاريع تقارير الاستعراض المتعمق التي تضعها أفرقة الاستعراض وذلك خلال فترة لا تتجاوز، إذا أمكن، ثمانية اسابيع من تاريخ استلام المشاريع؛
    Reitera que no puede haber ninguna solución militar del conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina y exhorta firmemente a las partes a que negocien de buena fe sobre la base de la Declaración de Principios de Ginebra de 8 de septiembre de 1995 (S/1995/780, anexo II), y de los Nuevos Principios Acordados de 26 de septiembre de 1995. UN ويكرر تأكيد أنه لا يمكن وجود حل عسكري للنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك، ويحث اﻷطراف بقوة على التفاوض بنية حسنة على أساس إعلان جنيف للمبادئ المؤرخ ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ S/1995/780)، المرفق الثاني(، والمبادئ اللاحقة المتفق عليها المؤرخة ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    7. Pedir a todas las Partes que hayan presentado propuestas de exención para usos críticos que comuniquen datos sobre las existencias valiéndose del marco contable acordado en la 16ª Reunión de las Partes e instar a las Partes que todavía no hayan proporcionado esa información a que presenten el marco contable antes de la 22ª Reunión de las Partes. UN 7 - أن يطلب إلى جميع الأطراف التي قدمت طلبات تعيينات لإعفاءات الاستخدامات الحرجة أن تقدم بيانات عن المخزونات مستخدمة الإطار المحاسبي الذي اتفق عليه في اجتماع الأطراف السادس عشر، ويحث الأطراف التي لم تقدم بعد هذا التقرير أن تقدم الإطار المحاسبي قبل انعقاد اجتماع الأطراف الثاني والعشرين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد