ويكيبيديا

    "ويحث الحكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e insta al Gobierno
        
    • insta al Gobierno de
        
    • y exhorta al Gobierno
        
    • lo insta también
        
    • y alienta al Gobierno
        
    • lo insta a
        
    • urge al Gobierno
        
    • e instando al Gobierno
        
    • exhortando al gobierno
        
    • and urges the Government
        
    • se inste al Gobierno
        
    Considera alentadora esta evolución, e insta al Gobierno a proseguir su diálogo con el Relator Especial y otros procedimientos especiales. UN ويرى أن هذا التطور مشجع ويحث الحكومة على مواصلة حوارها مع المقرر الخاص ومع الإجراءات الخاصة الأخرى.
    El Representante Especial deplora la situación reinante e insta al Gobierno a que tome medidas para restablecer la libertad de expresión en el país. UN ويأسف الممثل الخاص للوضع الحالي ويحث الحكومة على اتخاذ الخطوات لإعادة إقرار حرية التعبير في البلاد.
    Le preocupa al Relator Especial que las ONG que trabajan en la esfera de los derechos humanos aún no estén autorizadas a registrarse y funcionar en Guinea Ecuatorial, e insta al Gobierno a que revise la ley pertinente de 1999. UN ويساور المقرر الخاص قلق لأن المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان لا يُسمح لها حتى الآن أن تُسجَّل وتعمل في غينيا الاستوائية، ويحث الحكومة على إعادة النظر في قانون عام 1999 ذي الصلة بذلك.
    insta al Gobierno de Transición a poner fin a esas restricciones sin demora. UN ويحث الحكومة الانتقالية على إنهاء هذه القيود دون تأخير.
    El Relator Especial comparte esta inquietud y exhorta al Gobierno a reconocer el problema y asignar recursos suficientes para hacer frente a la pandemia, que fácilmente podría afectar también a los países vecinos. UN ويساور المقرر الخاص نفس هذا الشعور بالقلق ويحث الحكومة على الاعتراف بالمشكلة وعلى رصد الموارد الكافية لمواجهة الوباء، الذي يمكن أن يمتد تأثيره بسهولة إلى البلدان المجاورة.
    Considera que este avance es alentador e insta al Gobierno a que continúe su diálogo con el Relator Especial y otros procedimientos especiales. UN وهو يرى أن هذا التطور مشجع ويحث الحكومة على مواصلة حوارها مع المقرر الخاص والمكلّفين الآخرين بالإجراءات الخاصة.
    La Unión Europea considera sumamente importante el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales en Cuba e insta al Gobierno a que coopere plenamente con el Relator Especial. UN ٤٧ - وأعلن أن الاتحاد اﻷوروبي يعلق أهمية كبيرة على احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في كوبا، ويحث الحكومة الكوبية على التعاون تماما مع المقرر الخاص.
    El Relator Especial sigue estando preocupado por el clima de violencia reinante en el país e insta al Gobierno a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar el respeto de los derechos humanos de todos los ciudadanos. UN ويظل المقرر الخاص قلقاً بشأن جو العنف في البلاد، ويحث الحكومة على اتخاذ جميع التدابير لضمان احترام حقوق اﻹنسان لجميع مواطنيها.
    En este contexto, el Consejo de Seguridad toma nota de que el Gobierno de Croacia informó recientemente de las medidas que tenía intención de adoptar para ocuparse de algunas de estas cuestiones e insta al Gobierno de Croacia a que aplique dichas medidas sin demora. Español Página UN وفي هذا السياق، يلاحظ مجلس اﻷمن المعلومات التي قدمتها حديثا الحكومة الكرواتية بشأن الخطوات التي تعتزم اتخاذها لتناول بعض هذه المسائل، ويحث الحكومة الكرواتية على تنفيذ هذه الخطوات بدون تأخير.
    Expresa su preocupación ante la pauta de detenciones e insta al Gobierno a asegurarse que esos incidentes no se repitan y que se respeten debidamente los derechos a los periodistas de conformidad con las normas internacionales. UN غير أنه يعرب عن قلقه إزاء نمط عمليات إلقاء القبض ويحث الحكومة على ضمان عدم تكرار مثل هذه اﻷحداث وعلى أن تولي الاحترام الواجب لحقوق الصحفيين وفقا للمعايير الدولية.
    El CMD considera que las estadísticas de salarios desglosadas por género son una de las principales medidas en la lucha por la igualdad de remuneración, e insta al Gobierno a revocar su decisión. UN وينظر المجلس إلى إحصاءات الأجور المنقسمة حسب نوع الجنس كأحد التدابير الرئيسية في السعي من أجل المساواة في الأجر، ويحث الحكومة على إلغاء قرارها في هذا الشأن.
    98. El Relator Especial recuerda las recomendaciones de la Comisión de Encuesta de la OIT e insta al Gobierno a que las aplique plenamente y sin demora. UN 98- يذكر المقرر الخاص بتوصيات لجنة التحقيق التابعة لمنظمة العمل الدولية، ويحث الحكومة على تنفيذها بالكامل ودون تأخير.
    Considera alentadora esta evolución, e insta al Gobierno a proseguir su diálogo con el Relator Especial y otros procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos, recientemente establecido. UN ويرى أن هذا التطور مشجع ويحث الحكومة على مواصلة حوارها مع المقرر الخاص ومع الإجراءات الخاصة الأخرى لمجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثا.
    El Relator Especial observa los progresos positivos alcanzados e insta al Gobierno a continuar su labor de erradicación del trabajo forzoso y del uso de niños soldados y de cooperación con la OIT para lograr estos objetivos. UN وينوه المقرر الخاص بهذا التقدم الإيجابي، ويحث الحكومة على مواصلة عملها في القضاء على أعمال السخرة واستخدام الجنود الأطفال، وفي التعاون مع منظمة العمل الدولية لتحقيق هذه الغايات.
    Expresa en particular su preocupación por la persistencia de los actos de violencia sexual y basada en el género, e insta al Gobierno a que siga tomando las medidas necesarias para impedir nuevas infracciones y asegurar que los autores sean sometidos a la acción de la justicia. UN يعرب بوجه خاص عن قلقه إزاء استمرار العنف الجنسي والجنساني، ويحث الحكومة على مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة، لمنع وقوع مزيد من الانتهاكات وضمان تقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة.
    La Unión Europea destaca una vez más que, en cumplimiento de la hoja de ruta, los dirigentes palestinos deben demostrar con hechos su determinación de luchar contra la violencia extremista, y exhorta al Gobierno y al Presidente palestinos a adoptar medidas inmediatas para hacer frente a las personas y a los grupos que ejecutan y planifican ataques terroristas. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي مرة أخرى على ضرورة أن تظهر القيادة الفلسطينية بشكل عملي تصميمها على مكافحة عنف المتطرفين، امتثالا لخارطة الطريق، ويحث الحكومة الفلسطينية والرئيس الفلسطيني على اتخاذ خطوات فورية للتصدي للقائمين بالهجمات الإرهابية ومخططيها من أفراد وجماعات.
    19. Expresa profunda preocupación ante las medidas adoptadas por el Gobierno para expulsar a un miembro del personal de derechos humanos de la UNMISS, insta al Gobierno a que revoque esa decisión y lo insta también a que cumpla el compromiso asumido recientemente de reforzar la cooperación con la UNMISS en las cuestiones relativas a la promoción y protección de los derechos humanos y garantizar la seguridad del personal de la UNMISS; UN 19 - يعرب عن بالغ القلق إزاء الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لطرد أحد موظفي حقوق الإنسان العاملين في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان ويحث الحكومة على إلغاء هذا القرار، ويحث الحكومة على أن تمتثل في تصرفاتها الالتزام الذي تعهدت به مؤخرا بشأن توطيد التعاون مع البعثة فيما يتعلق بالمسائل المرتبطة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبكفالة أمن موظفي البعثة؛
    El Experto independiente acoge con satisfacción las medidas adoptadas para desmovilizar y desarmar a las fuerzas civiles de autodefensa y la población civil en general, y alienta al Gobierno a que acelere ese proceso. UN 55 - يرحب الخبير المستقل بالتدابير التي اتخذت لتسريح قوات الدفاع الذاتي المدنية والمدنيين بشكل عام وتجريدهم من السلاح، ويحث الحكومة على الإسراع في تنفيذ هذه العملية.
    21. Acoge con beneplácito y apoya la labor realizada por el Gobierno de Libia para estabilizar las condiciones de seguridad, y lo insta a: UN 21- يرحب بما تبذله حكومة ليبيا من جهود في سبيل تثبيت الوضع الأمني ويدعم هذه الجهود، ويحث الحكومة على القيام بما يلي:
    El Representante Especial urge al Gobierno a que atienda esta recomendación y cuanto antes ponga fin a la indebida extensión de la jurisdicción militar a los civiles. UN ويحث الحكومة على الامتثال لهذه التوصية ووضع حد للامتداد غير المشروع لاختصاص القضاء العسكري إلى المدنيين.
    a) Acogiendo con beneplácito la designación de un coordinador de alto nivel para colaborar con las Naciones Unidas en la formulación de un plan de acción de lucha contra el reclutamiento de niños, e instando al Gobierno Federal de Transición a que adopte medidas concretas para poner fin a este reclutamiento en contravención del derecho internacional aplicable, y contra quienes cometan actos de esa índole; UN (أ) يرحب فيها بتعيين منسقة رفيعة المستوى للعمل مع الأمم المتحدة على وضع خطة عمل للتصدي لمسألة تجنيد الأطفال، ويحث الحكومة الاتحادية الانتقالية على اتخاذ تدابير ملموسة لوقف تجنيد الأطفال في انتهاك للقانون الدولي الساري واتخاذ إجراءات ضد الجناة؛
    Teniendo en cuenta la necesidad de exigir responsabilidades por las violaciones del derecho internacional humanitario y exhortando al gobierno de transición a que, una vez establecido, vele por que la protección de los derechos humanos y el establecimiento de un estado de derecho y de un poder judicial independiente formen parte de sus más altas prioridades, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة المساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي، ويحث الحكومة الانتقالية على أن تضمن إدراج المسائل التالية على رأس أولوياتها: حماية حقوق الإنسان، وإقامة دولة على أساس سيادة القانون، وإنشاء سلطة قضائية مستقلة،
    The Special Rapporteur strongly believes that issues related to gender-based and family violence should be urgently addressed and urges the Government to do so. UN ويعتقد المقرر الخاص اعتقاداً راسخاً بأن القضايا المتعلقة بالعنف الجنساني والأسري ينبغي أن تعالج بصورة مستعجلة، ويحث الحكومة على القيام بذلك.
    f) Se recuerde la declaración pública de la Presidenta del Grupo de Trabajo y se inste al Gobierno a que tenga en cuenta las exigencias de dicha declaración, que están dirigidas a todas las partes en el conflicto armado; UN (و) يشير إلى البيان العام الذي أدلى به رئيس الفريق ويحث الحكومة على تلبية المطالب الواردة في البيان العام، وهي مطالب موجهة إلى جميع الأطراف في النزاع المسلح؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد