ويكيبيديا

    "ويحث الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e insta a los Estados
        
    • se insta a los Estados
        
    • y exhorta a los Estados
        
    • y alienta a los Estados
        
    • e instando a los Estados
        
    • el Consejo insta a los Estados
        
    • insta a todos los
        
    • urge a los Estados
        
    La delegación de Lesotho es partidaria de que continúe el fondo e insta a los Estados a que hagan contribuciones voluntarias al mismo. UN وأعرب عـن تأييد وفده للدعوة إلى مواصلة الصندوق أعماله، ويحث الدول على تقديم تبرعات له.
    Reconoce la situación precaria de los derechos humanos y de las organizaciones no gubernamentales antirracistas en muchos países e insta a los Estados a que supriman obstáculos innecesarios al funcionamiento de la sociedad civil. UN وتدرك الوضع غير الثابت لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية المناهضة للعنصرية في عدة بلدان ويحث الدول المشاركة على إزالة الحواجز غير الضرورية التي تحول دون قيام المجتمع المدني بدوره.
    El Consejo acoge con satisfacción los arreglos propuestos que se describen en su carta e insta a los Estados Miembros a que respondan positivamente y hagan las contribuciones oportunas. UN ويرحّب المجلس بالترتيبات المقترحة المبيّنة في رسالتكم، ويحث الدول الأعضاء على الاستجابة بإسهامات.
    se insta a los Estados a mantener moratorias mientras el Tratado entra en vigor. UN ويحث الدول على مواصلة وقفها الاختياري ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة.
    La Conferencia pide a la Asamblea General que apruebe el proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer e insta a los Estados a que combatan la violencia contra la mujer de conformidad con las disposiciones de la declaración. UN ويطلب المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الى الجمعية العامة اعتماد مشروع اﻹعلان بشأن العنف ضد المرأة ويحث الدول على مكافحة العنف ضد المرأة وفقا ﻷحكام اﻹعلان.
    A este respecto mi delegación toma nota con interés de la solicitud que hizo la Comisión para que se creara un fondo fiduciario para los gastos de viaje y alojamiento de los Estados miembros en desarrollo, e insta a los Estados Partes a aprobarlo. UN وفي هذا الصــدد، يلاحــظ وفــدي باهتــمام طلب اللجنة إنشــاء صندوق استئماني من أجل تكاليف السفر والإقامة للدول النامية الأعضاء، ويحث الدول الأعضاء على الموافقة عليه.
    Su delegación acoge con beneplácito la convocatoria del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la cuestión de los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas e insta a los Estados Miembros a que reafirmen su compromiso de luchar contra la droga en el ámbito internacional. UN وقالت إن وفدها يرحب بقرار عقد دورة استثنائية للجمعية العامة معنية بمسألة المخدرات ويحث الدول اﻷعضاء على إعادة تأكيد التزاماتها السياسية بالمكافحة الدولية للمخدرات.
    Al Relator Especial le preocupa la repercusión negativa de esas medidas en el derecho a la libertad de expresión e insta a los Estados a tratar de hallar un buen equilibrio en esa normativa. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء ما لهذه التدابير من أثر سلبي في الحق في حرية التعبير ويحث الدول على ايجاد توازن عادل في هذه التنظيمات.
    El Consejo acoge con beneplácito las disposiciones propuestas en su carta e insta a los Estados Miembros a responder positivamente aportando contribuciones. UN ويرحب المجلس بالترتيبات المقترحة الواردة في رسالتكم، ويحث الدول الأعضاء على أن تكون استجابتها إيجابية فيما يتعلق بالمساهمات.
    La Unión Europea considera también que la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas tiene una función esencial en cuanto a contrarrestar las amenazas de las armas biológicas e insta a los Estados que no son partes en el tratado a que se adhieran a él. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أيضاً أن لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والأسلحة التوكسينية دوراً أساسياً في التصدي لخطر الأسلحة البيولوجية، ويحث الدول التي ليست أطرافاً في هذه الاتفاقية على الانضمام إليها.
    A ese respecto, la Unión Europea celebra el informe del Grupo de Trabajo sobre educación e igualdad de género del Millennium Project e insta a los Estados Miembros a que ratifiquen la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وفي هذا الشأن، يرحب الاتحاد الأوروبي بتقرير فرقة عمل مشروع الألفية المعنية بالتعليم والمساواة بين الجنسين ويحث الدول الأعضاء على المصادقة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La Unión Europea condena inequívocamente esos ataques injustificados e inaceptables e insta a los Estados a que se aseguren de que sus autores sean enjuiciados. UN وواصل حديثه قائلا إن الاتحاد الأوروبي يدين بشكل قاطع هذه الهجمات غير المبررة وغير المقبولة، ويحث الدول على التأكد من أن يُقدم مرتكبوها إلى العدالة.
    Atribuye también gran importancia a que los Estados Partes presenten sus informes anuales e insta a los Estados que no sean partes a que estudien la posibilidad de presentar tales informes voluntariamente. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يولي أهمية كبرى لتقديم الدول الأطراف تقاريرها السنوية في حينها، ويحث الدول غير الأطراف على النظر في تقديم تلك التقارير طوعياً.
    El proyecto de resolución exhorta a todos los Estados a que consideren la firma y la ratificación del Protocolo Facultativo a la mayor brevedad posible e insta a los Estados Partes a que promulguen leyes nacionales apropiadas, cuando proceda, para permitir la aplicación efectiva del Protocolo Facultativo. UN ويهيب مشروع القرار بجميع الدول أن تنظر في توقيع البروتوكول الاختياري والتصديق عليه بأسرع ما يمكن، ويحث الدول الأطراف على سنّ تشريعات وطنية مناسبة، حسب الحاجة، للسماح بتنفيذ البروتوكول تنفيذا فعالا.
    Finalmente, expresa su satisfacción por la adopción de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, e insta a los Estados a su pronta ratificación. UN وختاماً، يرحب المقرر الخاص باعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري ويحث الدول على التصديق على هذه الاتفاقية دون تأخير.
    En sus conclusiones y recomendaciones, el Secretario General encomia la labor del Comité e insta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a adherirse a la Convención. UN ويشيد الأمين العام، في استنتاجاته وتوصياته، بعمل اللجنة ويحث الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على القيام بذلك.
    Por consiguiente, alienta al Irán a cumplir los requisitos del OIEA y las resoluciones del Consejo de Seguridad e insta a los Estados que participan en las conversaciones de seis países a que no escatimen esfuerzos para alcanzar una conclusión positiva. UN ولهذا فإن وفده يشجع إيران على الامتثال لمتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقرارات مجلس الأمن، ويحث الدول الداخلة في المحادثات السداسية الأطراف على ألا تدخر جهداً لكي تحقق نتيجة ناجحة.
    se insta a los Estados a que: UN ويحث الدول على القيام بما يلي:
    se insta a los Estados Miembros a que elaboren programas educativos que inculquen a las generaciones futuras las enseñanzas del Holocausto con el fin de ayudar a prevenir actos de genocidio en el futuro. UN ويحث الدول الأعضاء على وضع برامج تثقيفية لترسيخ عبر المحرقة في الأجيال الصاعدة، في سبيل المساعدة على اتقاء أعمال الإبادة الجماعية في المستقبل.
    Destaca la importancia de aumentar la capacidad de las Naciones Unidas para desplegar rápidamente operaciones de mantenimiento de la paz y exhorta a los Estados Miembros a proporcionar recursos suficientes y oportunos; UN يؤكد على أهمية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على نشر عمليات حفظ السلام بسرعة، ويحث الدول الأعضاء على أن توفر لها موارد كافية وفي حينها؛
    El Relator Especial ha prestado asistencia constante a este respecto y alienta a los Estados a que sigan sacando provecho del mandato. UN ولم يكف المقرر الخاص عن تقديم مساعدته في هذا المجال ويحث الدول على مواصلة الإفادة من الولاية الممنوحة له.
    Acogiendo con beneplácito la nueva recomendación 7 del Grupo de Acción Financiera sobre las sanciones financieras selectivas relacionadas con la proliferación, e instando a los Estados Miembros a que apliquen la nota interpretativa del Grupo de Acción Financiera sobre la recomendación 7 y los documentos orientativos conexos para que se cumplan efectivamente las sanciones financieras selectivas relacionadas con la proliferación, UN وإذ يرحب بالتوصية 7 الجديدة المقدمة من فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في ما يتعلق بالجزاءات المالية المحددة الهدف المتصلة بالانتشار، ويحث الدول الأعضاء على أن تطبق المذكرة التفسيرية للتوصية 7 الصادرة عن فرقة العمل وما يتصل بها من ورقات توجيهية من أجل التنفيذ الفعال للجزاءات المالية المحددة الهدف المتصلة بالانتشار،
    el Consejo insta a los Estados Miembros que dispongan de información sobre violaciones de lo dispuesto en la resolución 733 (1992) a que proporcionen esa información al Comité creado en virtud de la resolución 751 (1992), de 24 de abril de 1992, con miras a apoyar la labor del Comité. UN ويحث الدول اﻷعضاء التى لديها معلومات عن أي انتهاكات ﻷحكام القرار ٧٣٣ )١٩٩٢( أن تقدم تلك المعلومات إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٥١ )١٩٩٢( المؤرخ ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٢، بهدف دعم عمل اللجنة.
    Conviene con ésta última en que la estimación del PNB proporcionada por los Estados Miembros debería emplearse como base para calcular los ingresos, e insta a todos los Estados Miembros a proporcionar esta información con regularidad. UN وقال إنه يتفق مع اللجنة على ضرورة استخدام تقديرات الناتج القومي اﻹجمالي المقدمة من الدول اﻷعضاء أساسا لحسابات الدخل، ويحث الدول اﻷعضاء على تقديم هذه المعلومات بانتظام.
    En el proyecto de resolución se acogen con beneplácito los progresos realizados en la aplicación del plan de acción y se urge a los Estados partes que no han cumplido las obligaciones estipuladas en el Artículo VII a hacerlo lo antes posible. UN ويرحب مشروع القرار بالتقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل. ويحث الدول الأطراف التي لم تف بالتزاماتها بموجب المادة السابعة على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد