espero que la Asamblea apruebe el proyecto de resolución sin someterlo a votación. | UN | ويحدوني الأمل في أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار بدون تصويت. |
espero que la promesa del proyecto de documento final se lleve a cabo mediante rápidos progresos en relación con los compromisos allí contraídos. | UN | ويحدوني الأمل في أن يتحقق وعد مشروع الوثيقة الختامية من خلال إحراز تقدم سريع بشأن الالتزامات الواردة في مشروع الوثيقة. |
Ha llegado el momento de introducir cambios más trascendentales, y espero que durante este sexagésimo primer período de sesiones consigamos resultados tangibles. | UN | ولقد حان الوقت للقيام بتغييرات مجدية، ويحدوني الأمل في أن نحقق نتائج ملموسة أثناء انعقاد هذه الدورة الحادية والستين. |
abrigo la esperanza de que la Conferencia de Desarme pueda extraer una lección útil de la Conferencia de Examen del TNP e inspirarse en el ejemplo de esa Conferencia a fin de que su resultado significativo redunde en beneficio de nuestra Conferencia. | UN | ويحدوني الأمل في أن يستخلص مؤتمر نزع السلاح من تجربة المعاهدة درساً مفيداً بحيث تنعكس نتائجها الهامة في أعماله. |
tengo la esperanza de que nuestros diplomáticos más jóvenes se esmeren en emularlo y continúen demostrando la entereza de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ويحدوني الأمل في أن يحذو حذوه الدبلوماسيون الشباب من منطقتنا ويواصلون إظهار معدن الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
espero que este Diálogo de alto nivel sirva de plataforma para proseguir nuestros esfuerzos conjuntos por ocuparnos de esta cuestión. | UN | ويحدوني الأمل أن يوفر الحوار الرفيع المستوى هذا منبرا لمزيد من الجهود المشتركة للنظر في هذه المسألة. |
espero poder contar con la cooperación de los representantes para mantener ese límite de tiempo. | UN | ويحدوني الأمل أن يكون بوسعي التعويل على تعاون الممثلين لكي نلتزم بالوقت المحدد. |
espero también que podamos aprobar sin votación las recomendaciones que se aprobaron sin votación en la Quinta Comisión. | UN | ويحدوني الأمل أيضا بأن نعتمد بدون تصويت تلك التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الخامسة بدون تصويت. |
La Sexta Comisión aprobó los 10 proyectos de resolución sin proceder a votación. espero que la Asamblea pueda hacer lo mismo. | UN | وقد اعتمدت اللجنة السادسة مشاريع القرارات العشرة بدون تصويت، ويحدوني الأمل أن تستطيع الجمعية العامة أن تحذو حذوها. |
espero que fenómenos constructivos semejantes se hayan producido también en otras partes del mundo. | UN | ويحدوني الأمل في أن نشهد ظاهرة بناءة مماثلة في أماكن أخرى أيضا. |
La Sexta Comisión aprobó los 11 proyectos de resolución sin someterlos a votación, y espero que la Asamblea General puede hacer lo mismo. | UN | اعتمدت اللجنة السادسة مشاريع القرارات الـ 11 بدون تصويت، ويحدوني الأمل في أن تتمكن الجمعية العامة من أن تحذو حذوها. |
espero que los Estados Miembros den muestras de máxima flexibilidad y comprensión a fin de concretar la labor de la Comisión. | UN | ويحدوني الأمل في أن تبدي الدول الأعضاء أقصى درجة من المرونة والتفهم بغية أن تؤتي أعمال الهيئة أُكلها. |
espero que esta tendencia sea una buena señal para el futuro del Iraq. | UN | ويحدوني الأمل في أن يكون هذا الاتجاه مبشّرا بالخير لمستقبل العراق. |
espero que sirva para fortalecer aún más el Consejo de Derechos Humanos, preservando al mismo tiempo el consenso en torno a ese importante órgano. | UN | ويحدوني الأمل في أنه سيتيح مواصلة تعزيز مجلس حقوق الإنسان، مع الحفاظ على الطابع التوافقي الذي يتسم به هذا الجهاز. |
espero que este nuevo instrumento permita mejorar la participación de las mujeres en las esferas política y económica. | UN | ويحدوني الأمل في أن تمكن هذه الأداة من تحسين مشاركة المرأة في المجالين السياسي والاقتصادي. |
espero que las Naciones Unidas aceleren el proceso, a fin de que el pueblo saharaui pueda determinar su futuro en forma pacífica. | UN | ويحدوني الأمل في أن تسرع الأمم المتحدة في العملية لكي يتمكن شعب الصحراء الغربية من تقرير مستقبله بطريقة سلمية. |
Con su experiencia y talento, espero que pueda dirigir a la Conferencia hacia labores sustantivas. | UN | ويحدوني الأمل والرجاء في أن يتمكن المؤتمر، بفضل ما تتمتعون به من خبرة ومهارة، من الانتقال إلى العمل الموضوعي. |
espero sinceramente que el hecho de ser conscientes de la situación se traduzca en un cierto grado de flexibilidad para alcanzar un compromiso. | UN | ويحدوني الأمل الصادق في أن يترجم هذا الوعي إلى درجة ما من المرونة من أجل التوصل إلى حل وسط. |
abrigo la esperanza y el convencimiento de que no durará demasiado el actual atolladero y que la Conferencia podrá emprender pronto su labor sustantiva. | UN | ويحدوني الأمل والإيمان بأن المأزق الراهن لن يدوم طويلاً وبأن المؤتمر لن يلبث أن يبدأ عمله الموضوعي. |
tengo la esperanza de que la comunidad mundial nunca permitirá que se repitan los hechos ocurridos en Rwanda hace diez años. | UN | ويحدوني الأمل أن المجتمع العالمي لن يسمح أبدا بتكرار الأحداث التي وقعت في رواندا قبل عشر سنوات. |
albergo la esperanza de que encontraremos la manera de capturar este momento, alimentar este espíritu y utilizarlo en otras crisis de todo el mundo. | UN | ويحدوني الأمل أن نجد سبيلا لاغتنام هذه اللحظة وتعزيز هذه الروح وإحداث تأثيرها في الأزمات الأخرى في جميع أرجاء العالم. |
Esto se puso de manifiesto muy recientemente en el Foro del Milenio. confío en que los Gobiernos dediquen tiempo a reflexionar sobre los resultados de ese Foro. | UN | ولقد بدا هذا بوضوح في منتدى الألفية الذي انعقد مؤخرا جدا؛ ويحدوني الأمل أن تفكر الحكومات مليا في نتيجة ذلك المنتدى. |
Esas cuestiones existen -nosotros lo sabemos-, y confío en que podamos completar esa tarea lo antes posible y logremos el progreso significativo que la opinión pública, los parlamentos y los gobiernos esperan de nosotros. | UN | وهذه المواضيع موجودة ونحن نعرف ذلك ويحدوني الأمل أن نستطيع إنجاز هذه المهمة في أقرب وقت ممكن وكذلك إحراز التقدم المحسوس الذي ينتظره الرأي العام وكذلك برلماناتنا وحكوماتنا. |
hago votos por que las partes examinen detenidamente todas esas propuestas, que pueden ser el punto de partida para mejorar la cooperación en cuestiones prácticas. | UN | ويحدوني الأمل في أن ينظر الطرفان بجدية في جميع هذه المقترحات وأن تشكِّل أساسا لتكثيف التعاون بشأن المسائل العملية. |
esperamos que pronto se unan a nosotros otros posibles miembros, como Sáhara Occidental en África. | UN | ويحدوني الأمل أيضا في أن يتمكن أعضاء محتملون آخرون، مثل الصحراء الغربية، من الانضمام إلينا عما قريب. |