ويكيبيديا

    "ويحق لهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tienen derecho a
        
    • tendrán derecho a
        
    • y pueden
        
    • tienen el derecho
        
    • y podrán
        
    • y tienen
        
    • disfrutan
        
    • tienen derecho de
        
    • retener los resultados
        
    • y tenían derecho
        
    tienen derecho a la restitución de las propiedades anteriormente confiscadas o una indemnización por ellas. UN ويحق لهم استعادة ما سبقت مصادرته من ممتلكاتهم أو الحصول على تعويض عنها.
    Los trabajadores no pueden ser despedidos por concurrir a reuniones sindicales y tienen derecho a indemnización si su empleador les despide por ese motivo. UN ولا يمكن تسريح الموظفين بسبب حضور اجتماعات النقابات ويحق لهم طلب تعويض في حالة قيام رب العمل بتسريحهم لتلك الأسباب.
    Los funcionarios de la administración pública deben jubilarse a los 65 años y tienen derecho a prestaciones de seguridad social. UN ويلزم تقاعد العاملين في الخدمة العامة في سن الخامسة والستين، ويحق لهم الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    También tendrán derecho a presentar comunicaciones, verbalmente o por escrito. UN ويحق لهم كذلك تقديم البيانات شفويا وخطيا.
    También tendrán derecho a presentar comunicaciones, verbalmente o por escrito. UN ويحق لهم كذلك تقديم البيانات شفويا وخطيا.
    Sin embargo, gozan de reconocimiento absolutamente legal en el país y pueden difundir libremente sus publicaciones. UN غير أنهم يتمتعون بمركز قانوني تماماً في البلد ويحق لهم توزيع منشوراتهم بحرية.
    tienen derecho a una vida sana y productiva en armonía con la naturaleza. UN ويحق لهم التمتع بحياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة.
    Artículo 12: Establece que todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho a la misma protección jurídica. UN المادة ٢١: تنص على أن جميع اﻷشخاص سواء أمام القانون ويحق لهم الحماية المتساوية بموجب القانون.
    En el contexto de Sarajevo, los funcionarios de las Naciones Unidas encargados del mantenimiento de la paz no son combatientes y tienen derecho a ser tratados como civiles. UN وفي سياق سراييفو، لا يعتبر أفراد قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم أفرادا مقاتلين، ويحق لهم أن يعاملوا كمدنيين.
    tienen derecho a una vida sana y productiva en armonía con la naturaleza. UN ويحق لهم التمتع بحياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة.
    También tienen derecho a salir del reformatorio durante las vacaciones anuales. UN ويحق لهم مغادرة المعسكر لفترة عطلة سنوية.
    Los seres humanos constituyen el centro de las preocupaciones relacionadas con el desarrollo sostenible. tienen derecho a una vida saludable y productiva en armonía con la naturaleza. UN يقع البشر في صميم الاهتمامات المتعلقة بالتنمية المستدامة، ويحق لهم أن يحيوا حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة.
    tienen derecho a una vida sana y productiva en armonía con la naturaleza. UN ويحق لهم التمتع بحياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة.
    tendrán derecho a conservar sus bienes inmuebles en los territorios adquiridos por Bélgica. UN " ويحق لهم الاحتفاظ بأموالهم الثابتة في اﻷقاليم التي اكتسبتها بلجيكا.
    También tendrán derecho a presentar comunicaciones, verbalmente o por escrito. UN ويحق لهم كذلك تقديم البيانات شفويا وخطيا.
    A petición suya, tendrán derecho a recibir los documentos de la Conferencia. UN ويحق لهم أيضاً تلقّي وثائق المؤتمر بناء على طلبهم.
    También tendrán derecho a presentar comunicaciones, verbalmente o por escrito. UN ويحق لهم كذلك تقديم البيانات شفويا وخطيا.
    tienen derecho a ponerse en contacto con un familiar, a recibir asesoramiento letrado y a ser examinadas por un médico y pueden solicitar un intérprete, según proceda. UN ويحق لهم الاتصال بأحد أفراد الأسرة وبمستشار قانوني كما يحق لهم الحصول على زيارة من طبيب ويمكن لهم طلب مترجم فوري حسب الاقتضاء.
    tienen el derecho de interrogar a las partes interesadas y a cualquier otra persona que pueda facilitar informaciones útiles. UN ويحق لهم استجواب اﻷطراف المهتمة وأي أشخاص آخرين يمكنهم تقديم معلومات مفيدة.
    Además podrán confiscar cualquier publicación de la que tengan motivos razonables para creer que son objetables, y podrán obtener órdenes de allanamiento toda vez que existan motivos razonables para creer que se suministran publicaciones objetables. UN ويحق لهم كذلك ضبط أي منشورات يعتقدون ﻷسباب معقولة أنها مثيرة للاعتراض، ويحق لهم أيضا استصدار أوامر تفتيش حيثما تتوفر أسباب معقولة تدعو للاعتقاد بأنه يجري عرض منشورات غير مقبولة.
    * Todas las personas son iguales ante ley y tienen igual derecho a su protección. UN :: جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويحق لهم التمتع بحمايته على قدم المساواة.
    109. Con arreglo al artículo 28 de la Constitución, todos los ciudadanos disfrutan del derecho de asociación y pueden formar asociaciones de voluntarios, partidos políticos y sindicatos. UN 109- وبموجب المادة 28 من الدستور، يتمتع جميع المواطنين بالحق في تكوين جمعيات ويحق لهم إنشاء جمعيات طوعية وأحزاب سياسية وتشكيل نقابات العمال.
    Los acusados y sus abogados tienen acceso a toda la información relacionada con sus causas y tienen derecho de apelación. UN ويطلع المتهمون ومحاموهم على جميع المعلومات ذات الصلة بقضاياهم ويحق لهم الاستئناف.
    Podrá solicitar anticipos sobre su remuneración y gastos y retener los resultados de sus servicios hasta que se le hayan atendido todas sus solicitudes de remuneración o reembolso. UN ويجوز لهم أن يطالبوا بسلف مناسبة على حساب الأجور والمصروفات. ويحق لهم أن يمتنعوا عن تقديم خدماتهم حتى تسدد لهم كامل مطالباتهم.
    Si la investigación penal no llegaba a un resultado concluyente en ese plazo, los detenidos se liberaban y tenían derecho a reclamar indemnización al Estado. UN وإذا لم يصل التحقيق الجنائي إلى نتيجة حاسمة في غضون تلك الفترة، يُفرج عن المحتجزين، ويحق لهم المطالبة بتعويض من الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد