Reúne y analiza la información sobre las actividades de las Naciones Unidas en todo el país por localidad y sector de actividad. | UN | يجمع ويحلل المعلومات المتصلة بعمليات اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء البلد، طبقا لموقع ومجال النشاط. |
Evalúa el potencial de los recursos minerales de la región de la CESPAO y analiza las perspectivas de desarrollo. | UN | يقيم إمكانية الموارد المعدنية في منطقة الاسكوا ويحلل إمكانيات تنميتها؛ |
En él se consideran situaciones donde podría demostrarse la falta de cumplimiento de los acuerdos y se analizan las opciones que tienen las partes en un tratado o un instrumento en tales situaciones. | UN | وينظر في الحالات التي يمكن أن يثبت فيها عدم الامتثال ويحلل الخيارات المفتوحة لﻷطراف في معاهدة أو صك في هذه الحالات. |
El grupo de trabajo se proponía aclarar la naturaleza y la función de esas interacciones y reunir y analizar las normas que actualmente las regían. | UN | ويعتزم الفريق العامل أن يستوضح طبيعة ومهام تلك الروابط وأن يجمع ويحلل القواعد الناظمة لها في الوقت الراهن. |
En los capítulos I y II del presente informe se analiza la cuestión de los desechos peligrosos en el sector minero. | UN | ويحلل هذا التقرير في الفصلين اﻷول والثاني مسألة النفايات الخطرة في قطاع التعدين. |
En el artículo se examinan y analizan las medidas positivas aplicadas en otros países y en el Japón en cada ámbito. | UN | ويستقصى المقال ويحلل الإجراءات الإيجابية التي نفذتها بلدان أخرى واليابان في كل ميدان. |
El Relator Especial seguirá todas estas experiencias y analizará sus resultados desde el punto de vista del derecho a la alimentación. | UN | وسيتابع المقرر الخاص جميع هذه التجارب ويحلل نتائجها من منظور الحق في الغذاء. |
Como resultado de ello, sólo puede conseguirse una coordinación adecuada de los recursos estableciendo un sistema mundial de seguimiento de la asistencia financiera para fines humanitarios que recoja y analice todas las corrientes de asistencia humanitaria. | UN | ونتيجة لذلك لا يمكن تحقيق تنسيق الموارد بشكل ملائم إلا من خلال إنشاء نظام عالمي لتعقب الموارد المالية الإنسانية يسجل ويحلل جميع التدفقات المخصصة للمساعدة الإنسانية. |
Evalúa las posibilidades de aprovechamiento de los recursos minerales en zonas determinadas de la región de la CESPAO y analiza sus perspectivas de desarrollo; | UN | يقيم الامكانيات بالنسبة للموارد المعدنية في مواقع معينة في منطقة الاسكوا ويحلل إمكانيات تنميتها؛ |
Examina y analiza la aplicabilidad de los programas de informática comerciales en función de las necesidades de la UNAVEM, y prepara recomendaciones para el mejoramiento del equipo y los programas de computadoras de la Misión. | UN | ويستعرض ويحلل قابلية انطباق البرامج التجارية على احتياجات البعثة ويعد توصيات لتحسين معدات وبرامج الحاسوب في البعثة. |
Reúne y analiza información relativa a la población y produce boletines, revistas profesionales, inventarios y bibliografías; | UN | يجمع ويحلل المعلومات المتصلة بالسكان، ويصدر رسائل إخبارية وصحفا متخصصة وبيانات تفصيلية وببليوغرافيات؛ |
El equipo compila y analiza información proveniente de diversas fuentes. | UN | ويجمع الفريق ويحلل المعلومات من مصادر مختلفة. |
En el artículo principal de esa carpeta se examina y analiza el papel de las Naciones Unidas en la promoción de los derechos humanos de la mujer. | UN | ويبحث أهم مقال وارد في ذلك الكتيب ويحلل دور اﻷمم المتحدة في تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة. |
En la parte VI se analizan los ataques y se sacan algunas conclusiones sobre los hechos acaecidos, mientras que la parte VII presenta algunas observaciones generales basadas en los ataques investigados. | UN | ويحلل الجزء السادس تلك الهجمات ويقرر وقائع معينة، بينما يورد الجزء السابع ملاحظات عامة تستند الى التحقيق في الهجمات. |
En el capítulo III se analizan las repercusiones sobre la competitividad, en particular en los países en desarrollo, de las normas y reglamentaciones en materia de procesos. | UN | ويحلل الفصل الثالث آثار معايير العمليات وأنظمتها على القدرة التنافسية، ولا سيما قدرة البلدان النامية. |
También se analizan los adelantos alcanzados y las dificultades con que se tropezó en la ejecución del Nuevo Programa. | UN | ويحلل التقرير أيضا التقدم المحرز والصعوبات المصادفة في تنفيذ جدول اﻷعمال الجديد. |
El grupo de trabajo se proponía aclarar la naturaleza y la función de estas interacciones, así como reunir y analizar las normas por las que actualmente se regían. | UN | ويعتزم الفريق العامل أن يستوضح طبيعة ومهام تلك الروابط وأن يجمع ويحلل القواعد الناظمة لها في الوقت الراهن. |
El PNUD debe recopilar y analizar datos sobre el consumo de energía en sus locales y su costo, a fin de facilitar las comparaciones y detectar los casos de despilfarro y gastos excesivos. | UN | 34 - ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يجمع ويحلل البيانات المتعلقة بتكاليف استهلاك الطاقة في أماكن عمل البرنامج من أجل تيسير إجراء المقارنات وتحديد الفاقد والتكاليف الزائدة. |
En el informe se analiza el acuerdo concertado para hacer efectiva la Décima Reposición de Fondos de la Asociación Internacional de Fomento (AIF). | UN | ويحلل التقرير الاتفاق المتعلق بالتغذية العاشرة للمؤسسة الانمائية الدولية. |
En el capítulo V se examinan y analizan las consecuencias de algunas disposiciones de los distintos acuerdos de la Ronda Uruguay referentes al estado de la competencia dentro de los mercados nacionales o concernientes al alcance, la cobertura y la aplicación de las leyes sobre la competencia, y asimismo se hacen sugerencias acerca de medidas ulteriores. | UN | ويصف الفصل الخامس ويحلل نتائج بعض أحكام مختلف اتفاقات جولة أوروغواي المتصلة بحالة المنافسة داخل اﻷسواق المحلية، أو المتصلة بنطاق وتغطية وإعمال قوانين المنافسة، ويقدم اقتراحات لمزيد العمل. |
Dicho consejo presentará propuestas, y estudiará y analizará los hechos que se produzcan a nivel nacional, europeo e internacional. | UN | وسيقدم المجلس المذكور اقتراحات، وسيدرس ويحلل التطورات على الأصعدة الوطنية والأوروبية والدولية. |
Pide también a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo que determine y analice las consecuencias que puede tener para las cuestiones del desarrollo un posible marco multilateral para las inversiones, tomando en consideración los intereses de los países en desarrollo; | UN | " ٣ - وتطلب أيضا الى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يحدد ويحلل ما قد يكون للقضايا المتعلقة بوضع إطار ممكن متعدد اﻷطراف للاستثمار من آثار على التنمية، واضعا في الاعتبار مصالح البلدان النامية؛ |
Habida cuenta del examen mundial de mitad de período, el informe correspondiente a este año contiene un análisis retrospectivo de los progresos logrados en la ejecución del Programa de Acción desde su aprobación en 1990 y estudia las dificultades con que se ha tropezado para mantener el desarrollo. | UN | وبالنظر الى استعراض منتصف المدة الشامل، يسترجع تقرير هذا العام التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل منذ اعتماده في عام ٠٩٩١ ويحلل ما ووجه من صعوبات في طريق مواصلة التنمية. |