ويكيبيديا

    "ويحيط علما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y toma nota de
        
    • toma nota del
        
    • y observa
        
    • toma nota de la
        
    • se toma nota de
        
    • y señala
        
    • tomando nota del
        
    • y tomando nota de
        
    • hace notar
        
    • y tomar nota de
        
    • el Consejo toma nota de
        
    • toma conocimiento
        
    • haciendo notar
        
    • toma nota de las
        
    La delegación de Marruecos acoge con interés el proyecto de texto presentado por la República Islámica del Irán y toma nota de las constructivas propuestas que contiene. UN ووفد المغرب يرحب باهتمام بمشروع النص الذي قدمته جمهورية إيران اﻹسلامية ويحيط علما بالمقترحات البناءة الواردة فيه.
    La OSSI reconoce los esfuerzos hechos por el ACNUR para encontrar locales adecuados y seguros y toma nota de las dificultades con que se tropieza. UN ويقدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية الجهود التي بذلتها المفوضية لإيجاد أماكن مناسبة وآمنة ويحيط علما بالعقبات التي صودفت.
    La delegación comparte la preocupación expresada por la Junta de Auditores en relación con los procedimientos de adquisición y toma nota de la intención del Secretario General de establecer un grupo independiente de expertos para examinar el sistema. UN وقالت إن وفدها يشارك في القلق الذي أعرب عنه مجلس مراجعي الحسابات بصدد إجراءات المشتريات ويحيط علما بعزم اﻷمين العام على إنشاء فريق مستقل من الخبراء لاستعراض هذا النظام.
    Nuestra delegación lo recoge, toma nota del concepto mismo del control constitucional y se suma a ese planteamiento con su apoyo decidido. UN ووفدنا يقر ويحيط علما بمفهوم الرقابة الدستوريـــة ويوافق تماما على الملاحظات التي أبديت حول هـــذا الموضوع.
    Su delegación quisiera que la Secretaría diera información sobre esa reorganización, y toma nota de las dudas expresadas por la Comisión Consultiva en cuanto a la relación entre la reorganización del Centro y el aumento de su eficacia. UN ويود الوفد الكوبي أن تقدم اﻷمانة العامة معلومات بشأن إعادة التنظيم هذه، ويحيط علما بالنقاط التي أثارتها اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالربط بين إعادة تنظيم المركز وتحسين كفاءته.
    En particular, apoya las observaciones formuladas por la Comisión en los párrafos 7 y 8 de su informe y toma nota de las observaciones que figuran en el párrafo 15 y de las apreciaciones relativas al cuartel general de misión de despliegue rápido. UN وهو يؤيد على وجه الخصوص الملاحظات التي قدمتها اللجنة في الفقرتين ٧ و ٨ من تقريرها ويحيط علما بالملاحظات الواردة في الفقرة ١٥ والمتعلقة بمقر بعثة الانتشار السريع.
    1. Acoge complacido el informe del Secretario General de 8 de septiembre de 1999 y toma nota de las amplias recomendaciones contenidas en él; UN ١ - يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، ويحيط علما بالتوصيات الشاملة الواردة فيه؛
    1. Acoge complacido el informe del Secretario General de 8 de septiembre de 1999 y toma nota de las amplias recomendaciones contenidas en él; UN ١ - يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، ويحيط علما بالتوصيات الشاملة الواردة فيه؛
    1. Acoge con beneplácito el informe del Secretario General de 8 de septiembre de 1999 y toma nota de las recomendaciones detalladas que figuran en él; UN 1 - يرحب بتقرير الأمين العام المؤرخ 8 أيلول/ سبتمبر 1999، ويحيط علما بالتوصيات الشاملة الواردة فيه؛
    2. Acoge con beneplácito el informe del Secretario General de 19 de diciembre de 2006 (S/2006/1003) y toma nota de sus recomendaciones; UN 2 - يرحب بتقرير الأمين العام S/2006/1003 المؤرخ 19 كانون الأول/ ديسمبر 2006، ويحيط علما بالتوصيات الواردة فيه؛
    2. Acoge con beneplácito el informe del Secretario General de 19 de diciembre de 2006 (S/2006/1003) y toma nota de sus recomendaciones; UN 2 - يرحب بتقرير الأمين العام S/2006/1003 المؤرخ 19 كانون الأول/ ديسمبر 2006، ويحيط علما بالتوصيات الواردة فيه؛
    El Consejo acoge con satisfacción el papel rector que siguen desempeñando los Estados del África Occidental en la ejecución de este Plan de acción regional y las funciones de la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental (UNOWA) en apoyo de dicha ejecución, y toma nota de la importancia de que se fortalezca su capacidad. UN ويرحب المجلس باستمرار قيام دول غرب أفريقيا بدور قيادي في تنفيذ خطة العمل هذه وبدور الجماعة في دعم تنفيذ خطة العمل، ويحيط علما بالاقتراح الداعي إلى تعزيز قدرات المكتب.
    Su delegación alienta a Myanmar a que se someta totalmente al examen periódico universal y toma nota de las medidas adoptadas para cooperar con las instituciones de las Naciones Unidas. UN ووفده يشجع ميانمار على المشاركة الكاملة في الاستعراض الدوري الشامل، ويحيط علما بالخطوات المتخذة للتعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة.
    También toma nota del párrafo 4 del memorando del Secretario General. UN ويحيط علما أيضا بالفقرة ٤ من مذكرة اﻷمين العام.
    toma nota del comunicado de la 14ª reunión en la cumbre de la iniciativa de paz regional para Burundi. UN ويحيط علما بالبلاغ الصادر عن اجتماع القمة الرابع عشر لمبادرة السلام الإقليمية بشأن بوروندي.
    El Grupo apoya la política de equidad en el establecimiento de los puestos conexos en todos los lugares de destino y observa la propuesta del Secretario General de destacar personal de la Oficina del Ombudsman en determinadas misiones de mantenimiento de la paz. UN ويؤيد الفريق سياسة المساواة في إنشاء الوظائف ذات الصلة على مستوى جميع مراكز العمل، ويحيط علما بمقترح الأمين العام الداعي إلى نقل موظفين من مكتب أمين المظالم للعمل في بعض بعثات حفظ السلام.
    En el proyecto de resolución se acoge con beneplácito esos acontecimientos y se toma nota de las decisiones adoptadas por la Asamblea y el Consejo. UN ويرحب مشروع القرار بهذه التطورات ويحيط علما بالقرارات التي اتخذتها الجمعية والمجلس.
    A ese respecto, recuerda que la Oficina Humanitaria de la Comunidad Europea ha actuado con diligencia para hacer frente a la crisis humanitaria y señala que varios Estados miembros de la Unión Europea están dispuestos a enviar delegaciones de alto nivel a Bissau para determinar los programas de asistencia que habrá que establecer. UN ويذكر، في هذا السياق، بأن مكتب العمل اﻹنساني التابع للاتحاد اﻷوروبي قد سارع لمواجهة اﻷزمة اﻹنسانية، ويحيط علما باستعداد عدد من الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي ﻹرسال وفود رفيعة المستوى إلى بيساو لتقييم الاحتياجات من برامج المساعدة.
    Acogiendo con beneplácito el anuncio del Secretario General sobre un examen amplio de las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales de las Naciones Unidas, y tomando nota del anuncio del Secretario General sobre el establecimiento de un panel independiente de alto nivel para llevar a cabo ese examen, UN وإذ يرحّب بإعلان الأمين العام إجراء استعراض شامل لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وللبعثات السياسية الخاصة، ويحيط علما بإعلان الأمين العام إنشاء فريق مستقل رفيع المستوى لإجراء هذا الاستعراض،
    Acogiendo con beneplácito la visita que la Misión del Consejo de Seguridad realizó al Afganistán en octubre y noviembre de 2003, y tomando nota de su informe y sus recomendaciones, UN وإذ يرحب بزيارة بعثة مجلس الأمن إلى أفغانستان في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2003، ويحيط علما بتقريرها وتوصياتها،
    18. Reconoce que la ausencia de proyectos básicos de infraestructura afecta al personal de mantenimiento de la paz de la UNISFA, hace notar las medidas que se están tomando para hacer frente a esta situación e insta al Secretario General a que siga adoptando las medidas a su alcance para ponerle remedio y facilitar a la UNISFA el cumplimiento de su mandato; UN 18 - يسلم بعدم وجود مشاريع للهياكل الأساسية الحيوية مما يؤثر على أفراد القوة الأمنية المؤقتة لأبيي المكلفين بحفظ السلام، ويحيط علما بالإجراءات التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه الحالة، ويحث الأمين العام على مواصلة اتخاذ التدابير المتاحة له لتصحيح هذا الوضع وتحسين قدرة القوة الأمنية المؤقتة لأبيي على تنفيذ ولايتها؛
    La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota del presente informe (DP/FPA/2009/12) y aprobar las revisiones del Reglamento Financiero del UNFPA y tomar nota de las modificaciones de la Reglamentación Financiera Detallada que figuran en éste. UN 8 - قد يود المجلس التنفيذي أن يحيط علما بهذا التقرير (DP/FPA/2009/12) ويوافق على تنقيحات النظام المالي للصندوق ويحيط علما بتغييرات القواعد المالية بصيغتها الواردة.
    El Consejo toma nota de la intención del Secretario General de informar a los órganos competentes de las Naciones Unidas sobre las futuras actividades de las Naciones Unidas en Mozambique. UN ويحيط علما بعزم اﻷمين العام على إفادة الهيئات المختصة باﻷمم المتحدة بشأن اﻷنشطة التي ستضطلع بها اﻷمم المتحدة مستقبلا في موزامبيق.
    El Consejo acoge con beneplácito las medidas tripartitas a las que se hace referencia en el informe, toma conocimiento de los compromisos de llegar a un acuerdo sobre la parte norte de Al-Gayar y alienta a las partes a que cooperen con la FPNUL para que se marque en forma visible la Línea Azul. UN ويرحب المجلس بالترتيبات الثلاثية الأطراف المشار إليها في التقرير، ويحيط علما بالالتزامات المقطوعة للتوصل إلى اتفاق بشأن الجزء الشمالي من قرية الغجر، ويشجع الأطراف على التعاون مع القوة لرسم الخط الأزرق بوضوح.
    Acogiendo con beneplácito las iniciativas políticas y haciendo notar el comunicado y la resolución sobre Côte d ' Ivoire aprobados por la Autoridad de Jefes de Estado y de Gobierno de la CEDEAO el 24 de marzo de 2011, UN وإذ يرحب بالمبادرات السياسية، ويحيط علما بالبيان والقرار بشأن كوت ديفوار اللذين اعتمدتهما هيئة رؤساء الدول والحكومات التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في 24 آذار/مارس 2011،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد