ويكيبيديا

    "ويخلص التقرير إلى أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el informe concluye que
        
    • en el informe se concluye que
        
    • la conclusión del informe es que
        
    • se llega a la conclusión de que
        
    • en el informe se llega a la
        
    el informe concluye que el Fondo está cumpliendo su mandato y que su efecto sobre las víctimas de la tortura es positivo. UN ويخلص التقرير إلى أن الصندوق يضطلع بولايته ويؤثر تأثيراً إيجابياً على ضحايا التعذيب.
    el informe concluye que existe un atraso en la aplicación, para lo cual deberá encontrarse una solución. UN ويخلص التقرير إلى أن هناك ثغرة في التنفيذ ينبغي سدها.
    en el informe se concluye que el Registro ha realizado importantes progresos desde 1992, y que ha entrado en un período de mayor participación. UN ويخلص التقرير إلى أن السجل قد أحرز تقدما كبيرا منذ عام 1992، وأنه دخل فترة من ازدياد الاشتراك فيه.
    en el informe se concluye que el Registro ha logrado importantes avances desde su creación en 1992 y que la Secretaría de las Naciones Unidas debe seguir desempeñando una función central para facilitar su progreso sostenido. UN ويخلص التقرير إلى أن السجل قد أحرز تقدما كبيرا منذ إنشائه في عام 1992، وأن الأمانة العامة للأمم المتحدة ينبغي أن تواصل أداء دور رئيسي في تيسير التقدم المطرد للسجل.
    la conclusión del informe es que el autor muestra claros signos físicos de tortura y numerosos síntomas de un trastorno causado por el estrés postraumático. UN ويخلص التقرير إلى أن جسد صاحب الشكوى عليه علامات تعذيب واضحة وتظهر عليه أعراض الاضطرابات النفسية اللاحقة للصدمات.
    En el informe se llega a la conclusión de que el proyecto no es tan eficaz como podría haber sido. UN ويخلص التقرير إلى أن المشروع لم يكن فعالا كما ينبغي.
    el informe concluye que las normas de derechos humanos revisten importancia decisiva para una cabal evaluación de las dimensiones culturales, políticas, sociales, ambientales y económicas de la mundialización. UN ويخلص التقرير إلى أن قواعد ومعايير حقوق الإنسان أساسية لتقييم الأبعاد الثقافية والسياسية، والاجتماعية والبيئية والاقتصادية للعولمة تقييما كاملا.
    el informe concluye que la situación en la República Federativa de Yugoslavia se sigue estabilizando, lo que ha hecho que disminuyan las necesidades humanitarias. UN ويخلص التقرير إلى أن الحالة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية آخذة في الاستقرار، الأمر الذي أدى إلى انخفاض الاحتياجات الإنسانية.
    el informe concluye que los progresos realizados en la reducción de la pobreza son variados a nivel regional y nacional y que, basándose en los resultados actuales de muchos países, en particular los del África subsahariana, no es probable que para el año 2015 se logre el objetivo de reducir la pobreza en el plano nacional. UN ويخلص التقرير إلى أن التقدم المحرز في الحد من الفقر يتسم بالتباين على الصعيدين الإقليمي والوطني، وأنه من غير المحتمل بوتيرة الأداء الحالي أن تحقق بلدان كثيرة، لا سيما الواقعة منها في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، الهدف المتمثل في الحد من الفقر على الصعيد الوطني بحلول عام 2015.
    el informe concluye que las desapariciones no habían sido investigadas correctamente y que se habían tomado medidas al más alto nivel para cubrirlas. UN ويخلص التقرير إلى أن حالات الاختفاء لم يجر فيها تحقيق على النحو الصحيح، وأن خطوات اتخذت على أعلى مستوى للتستر على حالات الاختفاء.
    el informe concluye que el prolongado bloqueo a Gaza por parte del Gobierno de Israel, que incluye la privación de los medios básicos de sustento, podría ser considerado un crimen contra la humanidad. UN ويخلص التقرير إلى أن الحصار المطول الذي تفرضه الحكومة الإسرائيلية على غزة، والذي يشمل الحرمان من أبسط وسائل العيش، يمكن أن يُعتبر من الجرائم ضد الإنسانية.
    el informe concluye que los Estados deben cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos para proteger a los niños del maltrato y para respetar la dignidad y las necesidades de los niños privados de libertad. UN ويخلص التقرير إلى أن الدول ينبغي أن تفي بالتزاماتها في مجالات حقوق الإنسان فيما يتعلق بحماية الأطفال من سوء المعاملة وباحترام كرامة الأطفال المحرومين من حريتهم ومراعاة احتياجاتهم.
    en el informe se concluye que aproximadamente un tercio de la diferencia de remuneración se debe al hecho de que los hombres desempeñan otra función laboral. UN ويخلص التقرير إلى أن ما يقدر بثلث الفارق في الأجور يُعزى إلى أن للرجال وظيفة أخرى في العمل.
    en el informe se concluye que el cambio climático es el motor de un cambio más significativo y de mayor alcance en el ámbito de la diversidad biológica. UN ويخلص التقرير إلى أن تغير المناخ هو المحرك الأكثر تأثيرا وأهمية في مجال التنوع البيولوجي.
    en el informe se concluye que la comunidad internacional, con la cooperación del Gobierno de Croacia, ha logrado importantes avances en la reintegración de Eslavonia Oriental en Croacia, y que el traspaso de la autoridad de las Naciones Unidas al Gobierno puede continuar conforme a lo previsto. UN ويخلص التقرير إلى أن المجتمع الدولي قد أحرز، بتعاون حكومة كرواتيا، مكاسب كبيرة في إعادة إدماج سلافونيا الشرقية في كرواتيا، وأن نقل السلطة من اﻷمم المتحدة إلى الحكومة يمكن أن يستمر بالصورة المتوخاة.
    en el informe se concluye que el CAC es el único foro que reúne a los jefes ejecutivos de todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas bajo la presidencia del Secretario General. UN ويخلص التقرير إلى أن لجنة التنسيق الإدارية هي المحفل الوحيد الذي يجمع بين الرؤساء التنفيذيين لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تحت رئاسة الأمين العام.
    en el informe se concluye que los objetivos de salud y política exterior están estrecha y fundamentalmente vinculados, como se destaca en la Declaración Ministerial de Oslo de 2007. UN ويخلص التقرير إلى أن أهداف الصحة والسياسة الخارجية مترابطة بصفة أساسية لا انفصام فيها، كما جرى تسليط الضوء على ذلك في إعلان أوسلو الوزاري لعام 2007.
    en el informe se concluye que la prohibición de la arbitrariedad en el derecho internacional consuetudinario implica un examen exhaustivo de la licitud, razonabilidad, proporcionalidad y necesidad de toda medida por la que se prive de libertad a una persona. UN ويخلص التقرير إلى أن حظر التعسف في القانون الدولي العرفي يشمل الفحص الدقيق لمدى شرعية أي تدبير يحرم إنساناً من حريته ومدى معقوليته وتناسبه وضرورته.
    la conclusión del informe es que la protección social por sí sola no es suficiente para prevenir y combatir el trabajo infantil. UN ويخلص التقرير إلى أن الحماية الاجتماعية وحدها غير كافية لمنع عمل الأطفال ومواجهته.
    la conclusión del informe es que el autor muestra claros signos físicos de tortura y numerosos síntomas de un trastorno causado por el estrés postraumático. UN ويخلص التقرير إلى أن جسد صاحب الشكوى عليه علامات تعذيب واضحة وتظهر عليه أعراض الاضطرابات النفسية اللاحقة للصدمات.
    En el informe se llega a la conclusión de que los propios pobres son los más poderosos agentes de cambio. UN ويخلص التقرير إلى أن الفقراء أنفسهم هم أقوى عناصر التغيير.
    se llega a la conclusión de que en Bangladesh poco a poco se está ejerciendo el derecho a la alimentación. UN ويخلص التقرير إلى أن بنغلاديش أحرزت تقدماً هاماً في الإعمال التدريجي للحق في الغذاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد