ويكيبيديا

    "ويدخل في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y corresponde a
        
    • tiene en
        
    • ello incluye
        
    • incluyen el hecho
        
    • que se involucre a
        
    La privación de libertad del Sr. Zhang Yinan es arbitraria, ya que contraviene los artículos 9, 19 y 20 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y corresponde a las categorías II y III de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن حرمان السيد جانج ينان من حريته هو إجراء تعسفي يتنافى مع أحكام المواد 9 و19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويدخل في نطاق الفئتين الثانية والثالثة من الفئات التي ينطبق عليها النظر في القضايا المقدمة إلى الفريق العامل.
    La privación de libertad del Sr. Israel Morales Hernández es arbitraria, ya que contraviene al artículo 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y a los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y corresponde a la categoría III de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن حرمان السيد إسرائيل مورالس هيرنانديز من حريته هو تعسفي ويعد انتهاكاً للمادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويدخل في إطار الفئة الثالثة من الفئات التي ينطبق عليها نظر الحالات المحالة إلى الفريق العامل.
    La privación de libertad del Sr. Alfonso Martín del Campo Dodd es arbitraria, ya que contraviene a los artículos 5, 9 y 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y al artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y corresponde a la categoría III de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن حرمان السيد ألفونسو مارتن دل كامبو دود من حريته هو عمل تعسفي يعد انتهاكاً للمواد 5 و9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويدخل في نطاق الفئة الثالثة من الفئات التي ينطبق عليها نظر الفريق العامل في القضايا المقدمة إليه.
    Esta estimación se basa en un promedio de 1.035 soldados durante el período y en ella se tiene en cuenta la retirada de unas 326 personas a mediados de diciembre y de 30 a finales de 1993. UN وتستند هذه التقديرات الى قوة يبلغ متوسط عدد أفرادها ٠٣٥ ١ خلال هذه الفترة. ويدخل في حساب الاعتمادات سحب حوالي ٣٢٦ فردا في أواسط كانون اﻷول/ديسمبر و ٣٠ فردا في نهاية ١٩٩٣.
    ello incluye los ámbitos de la salud humana, la alimentación y la agricultura, la ciencia nuclear y la gestión de los desechos radiactivos. UN ويدخل في ذلك مجالات الصحة البشرية، والأغذية والزراعة، والعلوم النووية، وإدارة الفضلات المشعة.
    Esos factores incluyen el hecho de que Israel ha negado a los palestinos su derecho a la libre determinación y que éstos han estado sometidos durante mucho tiempo a un cruel sitio por parte de Israel. UN ويدخل في هذه العوامل حرمان الفلسطينيين على يد إسرائيل من حقهم في تقرير المصير، وفرضها حصارا جائرا عليهم لفترة طويلة. وسائل الإنصاف
    46. La aplicación de los derechos consagrados en la Declaración exige, pues, que los Estados pongan en marcha un programa ambicioso de reformas jurídicas y políticas y de intervenciones institucionales y reparaciones por las injusticias cometidas en el pasado, en las que se involucre a un gran número de entidades estatales que actúen en sus respectivas áreas de competencia. UN 46- وهكذا فإن نوع الإجراءات المطلوبة من الدول لتفعيل الحقوق المؤكدة في الإعلان تستدعي برنامجاً طموحاً من الإصلاحات القانونية والسياسية، والإجراءات المؤسسية والتعويضات عن المظالم السابقة، ويدخل في ذلك مجموعة واسعة من العناصر الفاعلة في الدول كل في مجال تخصصه.
    La privación de libertad del Sr. Farhan al-Zu ' bi es arbitraria porque es contraria a lo dispuesto en el artículo 9 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y el artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y corresponde a la categoría I de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن احتجاز السيد الزعبي وحرمانه من حريته هو احتجاز تعسفي يعد انتهاكاً للمادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويدخل في إطار الفئة الأولى من الفئات التي ينطبق عليها نظر الفريق العامل في القضايا المعروضة عليه.
    La privación de libertad del Sr. Muhammad Umar Salim Krain es arbitraria, ya que contraviene lo dispuesto en el artículo 9 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y corresponde a la categoría I de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن حرمان السيد محمد عمر سالم كرين من حريته هو عمل تعسفي يعد انتهاكاً لأحكام المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويدخل في نطاق الفئة الأولى من الفئات التي ينطبق عليها نظر الفريق العامل في القضايا المقدمة إليه.
    La privación de libertad del Sr. Jamal Abdul Rahim es arbitraria porque es contraria a lo que disponen los artículos 9 y 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y corresponde a la categoría I de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن حرمان السيد جمال عبد الرحيم من حريته هو إجراء تعسفي يعد انتهاكاً لحكم المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويدخل في نطاق الفئة الأولى من الفئات التي ينطبق عليها نظر الفريق العامل في القضايا المقدمة إليه.
    La detención del Sr. Liu Fenggang y el Sr. Xu Yonghai es arbitraria por ser contraria a lo dispuesto en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y corresponde a la categoría II de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن احتجاز السيد ليو فنغانغ والسيد جو يونغهاي هو احتجاز تعسفي يعد انتهاكاً لحكم المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويدخل في نطاق الفئة الثانية من الفئات التي ينطبق عليها نظر الفريق العامل في القضايا المعروضة عليه.
    La detención de la Sra. Su Su Nway es arbitraria y contraviene los artículos 9, 10 y 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y corresponde a las categorías II y III de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن احتجاز السيدة سو سو نوآي تعسفي ويشكل انتهاكاً للمواد 9 و10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويدخل في إطار الفئة الأولى من الفئات الواجبة التطبيق عند النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    La privación de libertad de libertad del Sr. Naïm El Haj es arbitraria porque quebranta las disposiciones del artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y corresponde a la categoría III de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن حرمان السيد الحاج من الحرية تعسفي إذ إنه يخالف أحكام المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويدخل في الفئة الثالثة من الفئات الواجبة التطبيق عند النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    La detención del Sr. Mohammed Abdul Rahman Al-Shimrani es arbitraria, pues contraviene los artículos 9, 10 y 11 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y corresponde a la categoría III de los criterios aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن احتجاز السيد محمد عبد الرحمن الشمراني هو احتجاز تعسفي، ينتهك حكم المواد 9 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويدخل في نطاق الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة في نظر الفريق العامل في القضايا التي تعرض عليه.
    Francisco José Cortés Aguilar, Carmelo Peñaranda Rosas y Claudio Ramírez Cuevas es arbitraria, ya que contraviene lo dispuesto en el artículo 9 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los artículos 9, 14 y 15 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y corresponde a la categoría III de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن حرمان فرانسيسكو خوسيه كورتيز أغيلار وكارميلو بينياراندا روزاس وكلاوديو راميريز كويفس من حريتهم هو إجراء تعسفي يعد انتهاكاً لحكم المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمواد 9 و14 و15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويدخل في نطاق الفئة الثالثة من الفئات التي ينطبق عليها نظر الفريق العامل في القضايا المقدمة إليه.
    Esta cantidad tiene en cuenta los intereses adicionales correspondientes a la cantidad de 20.225 dólares de los EE.UU. pedida por BRL en su respuesta a la carta de explicación de la reclamación. UN ويدخل في هذا المبلغ فائدة إضافية بمبلغ 225 20 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تطالب به الشركة في ردها على رسالة إعداد المطالبة.
    En las necesidades de recursos adicionales para servicios de fletes se tiene en cuenta la suma de 3.420.000 dólares ya consignada por la Asamblea General con este fin en virtud de su resolución 65/296. UN ويدخل في حساب الاحتياج الإضافي الخاص بخدمات الشحن مبلغ الـ 000 420 3 دولار الذي سبق أن اعتمدته الجمعية العامة لهذا الغرض بموجب أحكام قرارها 65/296.
    42. A fin de que la retribución represente las pérdidas verdaderas de los empleados, como segunda medida el Grupo considera y tiene en cuenta los ingresos financieros totales de los empleados (incluidas las prestaciones recibidas de los programas de socorro) y los gastos durante el período indemnizable. UN 42- وللتأكد من أن الاستحقاقات تأخذ في الاعتبار الخسارة الحقيقية التي لحقت بالموظفين، يبحث الفريق، كخطوة ثانية، ويدخل في الحساب مجموع المبالغ المدفوعة (بما فيها الإعانات المتلقاة من برامج الإغاثة) والنفقات المحسوبة عن الفترة القابلة للتعويض، كما يأخذها في الاعتبار.
    ello incluye la inversión a largo plazo en la preservación del medio ambiente y otras medidas, incluidas las instalaciones para alerta temprana destinadas a la protección contra los desastres naturales. UN ويدخل في ذلك الاستثمار الطويل اﻷمد في الحفاظ على البيئة، واتخاذ تدابير أخرى، منها مرافق اﻹنذار المبكر للحماية من الكوارث الطبيعية.
    ello incluye la elaboración de programas computadorizados para la administración de aduanas y la creación de centros de comercio donde se concentran todos los servicios gubernamentales para los exportadores. UN ويدخل في هذا البرنامج وضع برامج للحاسوب ﻷغراض اﻹدارة الجمركية وإنشاء نقاط تجارية تتركز فيها جميع المرافق الحكومية المتاحة للمصدرين.
    ello incluye la elaboración de programas computadorizados para la administración de aduanas y la creación de centros de comercio donde se concentran todos los servicios gubernamentales para los exportadores. UN ويدخل في هذا البرنامج وضع برامج للحاسوب ﻷغراض اﻹدارة الجمركية وإنشاء نقاط تجارية تتركز فيها جميع المرافق الحكومية المتاحة للمصدرين.
    Esos factores incluyen el hecho de que Israel ha negado a los palestinos su derecho a la libre determinación y que éstos han estado sometidos durante mucho tiempo a un cruel sitio por parte de Israel. UN ويدخل في هذه العوامل حرمان الفلسطينيين على يد إسرائيل من حقهم في تقرير المصير، وفرضها حصارا جائرا عليهم لفترة طويلة. سبل الانتصاف
    La aplicación de los derechos consagrados en la Declaración requiere, pues, que los Estados pongan en marcha un programa ambicioso de reformas jurídicas y políticas, de intervenciones institucionales y de reparaciones por las injusticias cometidas en el pasado, en las que se involucre a un gran número de entidades estatales que actúen en sus respectivos ámbitos de competencia. UN 54 - وهكذا، فإن نوع الإجراءات المطلوبة من الدول لإعمال الحقوق المؤكدة في الإعلان يستتبع وضع برنامج طموح للإصلاحات القانونية والسياسية، واتخاذ إجراءات مؤسسية والتعويض عن المظالم السابقة، ويدخل في ذلك مجموعة واسعة من العناصر الفاعلة في الدول، كل في مجال تخصصه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد