ويكيبيديا

    "ويدعي صاحب الشكوى أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • autor afirma que
        
    • autor sostiene que
        
    • autor alega que
        
    • autor de la queja alega que
        
    • el autor de la queja afirmaba que
        
    • al autor
        
    • sostiene que la
        
    El autor afirma que la policía habitualmente actúa contra personas como él en cuanto se manifiesta la más ligera señal de disturbios políticos. UN ويدعي صاحب الشكوى أن الشرطة تستهدف أفراداً مثله في حالة ظهور أدنى علامة على حدوث اضطرابات أو قلاقل سياسية.
    El autor afirma que las autoridades canadienses conocen ese riesgo, pues existe una moratoria que impide la devolución de los nacionales de ese país. UN ويدعي صاحب الشكوى أن هذا الخطر معروف للسلطات الكندية، بدليل وجود وقف اختياري لإبعاد رعايا الكونغو إلى هذا البلد.
    El autor sostiene que, debido a su religión, tuvo problemas con sus superiores en el ejército. Se cometieron presuntos atentados contra su vida en varias ocasiones. UN ويدعي صاحب الشكوى أن ديانته كانت سبباً في الصعوبات التي كان يواجهها مع رؤسائه في الجيش، وأنه تعرض لمحاولات اغتيال في عدة مناسبات.
    El autor sostiene que, debido a su religión, tuvo problemas con sus superiores en el ejército. Se cometieron presuntos atentados contra su vida en varias ocasiones. UN ويدعي صاحب الشكوى أن ديانته كانت سبباً في الصعوبات التي كان يواجهها مع رؤسائه في الجيش، وأنه تعرض لمحاولات اغتيال في عدة مناسبات.
    El autor alega que existe un cuadro persistente de violaciones manifiestas de los derechos humanos en el Irán y que se ha recrudecido la represión. UN 3-3 ويدعي صاحب الشكوى أن هناك نمطاً ثابتاً من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في إيران، وأن القمع أصبح أكثر شدة.
    2.2 El autor de la queja alega que su tío, Yuriy Slyusar, obstaculizó la investigación del caso dando falsos testimonios contra el autor de la queja y su madre e instigando a otros a que hicieran lo mismo. UN 2-2 ويدعي صاحب الشكوى أن عمه يوري سليوسار قد عرقل التحقيق في القضية بتقديم إفادات كاذبة وتحريض آخرين على تقديم إفادات كاذبة ضد صاحب الشكوى ووالدته.
    el autor de la queja afirmaba que España había violado el párrafo 1 del artículo 1, los artículos 11 a 13, el párrafo 1 del artículo 14 y el párrafo 1 del artículo 16 de la Convención. UN ويدعي صاحب الشكوى أن إسبانيا انتهكت أحكام الفقرات 1 و11 و12 و13 من المادة 1، والفقرة 1 من المادة 14، والفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية.
    El autor afirma que la investigación llevada a cabo por las autoridades, seis meses después de que presentara su primera denuncia, no fue pronta, independiente, imparcial, exhaustiva ni eficaz, como se exige en la Convención. UN ويدعي صاحب الشكوى أن التحقيق الذي أجرته السلطات بعد مرور ستة أشهر على تقديم شكواه الأولى، لم يكن عاجلاً ولا مستقلاً ولا نزيهاً ولا شاملاً ولا فعالاً، حسبما تقتضيه الاتفاقية.
    El autor afirma que la investigación llevada a cabo por las autoridades, seis meses después de que presentara su primera denuncia, no fue pronta, independiente, imparcial, exhaustiva ni eficaz, como se exige en la Convención. UN ويدعي صاحب الشكوى أن التحقيق الذي أجرته السلطات بعد مرور ستة أشهر على تقديم شكواه الأولى، لم يكن عاجلاً ولا مستقلاً ولا نزيهاً ولا شاملاً ولا فعالاً، حسبما تقتضيه الاتفاقية.
    3.3. El autor afirma que fundamentó sus temores personales de ser torturado a lo largo de todo el procedimiento de examen de la solicitud de asilo. UN 3-3 ويدعي صاحب الشكوى أن مخاوفه الشخصية من التعرض للتعذيب قد دعمت بالأدلة خلال استعراض طلب اللجوء الذي قدمه.
    El autor afirma que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos rechazó su solicitud por motivos procesales, sin haber examinado el fondo de la cuestión. UN 5-8 ويدعي صاحب الشكوى أن اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان رفضت طلبه لأسبابٍ إجرائية دون أن تنظر في الأسس الموضوعية.
    2.3. El autor afirma que la situación en el Iraq sigue siendo extremadamente violenta e inestable. UN 2-3 ويدعي صاحب الشكوى أن الوضع في العراق لا يزال يتسم بالعنف المفرط وعدم الاستقرار.
    2.3. El autor afirma que la situación en el Iraq sigue siendo extremadamente violenta e inestable. UN 2-3 ويدعي صاحب الشكوى أن الوضع في العراق لا يزال يتسم بالعنف المفرط وعدم الاستقرار.
    3.2. El autor sostiene que las pruebas que presentó demuestran que varios otros activistas de derechos humanos fueron detenidos y torturados, o desaparecieron, al regresar al Camerún. UN 3-2 ويدعي صاحب الشكوى أن الأدلة التي قدمها تبين أن العديد من النشطاء في مجال حقوق الإنسان ألقي عليهم القبض وعذبوا أو اختفوا بعد عودتهم إلى الكاميرون.
    3.2. El autor sostiene que las pruebas que presentó demuestran que varios otros activistas de derechos humanos fueron detenidos y torturados, o desaparecieron, al regresar al Camerún. UN 3-2 ويدعي صاحب الشكوى أن الأدلة التي قدمها تبين أن العديد من النشطاء في مجال حقوق الإنسان ألقي عليهم القبض وعذبوا أو اختفوا بعد عودتهم إلى الكاميرون.
    5.13 El autor sostiene que su expulsión a la República Árabe Siria en 1997 infringió el artículo 3 de la Convención, y que otra expulsión violaría ese mismo artículo. UN 5-13 ويدعي صاحب الشكوى أن ترحيله إلى الجمهورية العربية السورية في سنة 1997 شكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية وأن طرده مرة أخرى سيكون انتهاكاً للمادة نفسها.
    El autor alega que en 1984, en represalia por sus actividades, Suecia promulgó una ley por la que imponía penas más severas a las personas que ayudaran a extranjeros a entrar en el país sin un visado válido. UN ويدعي صاحب الشكوى أن السويد قامت في عام 1984، انتقاماً من أنشطته، بإصدار قانون يفرض عقوباتٍ أشد على أولئك الذين يساعدون الأجانب على دخول البلد دون تأشيرة صالحة.
    El autor alega que las decisiones en relación con ambas solicitudes fueron emitidas por el mismo funcionario de evaluación de los riesgos antes de la expulsión y que durante más de seis meses no recibió la debida notificación de esas decisiones. UN ويدعي صاحب الشكوى أن كلا القرارين صدرا عن نفس موظف الدائرة المعنية بتقييم المخاطر قبل الترحيل، وأنه لم يتلق الإخطار الواجب بهذين القرارين لفترة تزيد عن ستة أشهر.
    El autor alega que la expulsión de su hermano a Argelia supondría el incumplimiento de la obligación que tiene Marruecos en virtud del artículo 3 de la Convención. UN ويدعي صاحب الشكوى أن ترحيل المغرب لأخيه إلى الجزائر من شأنه أن يشكل انتهاكاً لالتزامات الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    2.2 El autor de la queja alega que su tío, Yuriy Slyusar, obstaculizó la investigación del caso dando falsos testimonios contra el autor de la queja y su madre e instigando a otros a que hicieran lo mismo. UN 2-2 ويدعي صاحب الشكوى أن عمه يوري سليوسار قد عرقل التحقيق في القضية بتقديم إفادات كاذبة وتحريض آخرين على تقديم إفادات كاذبة ضد صاحب الشكوى ووالدته.
    el autor de la queja afirmaba que España había violado el párrafo 1 del artículo 1, los artículos 11 a 13, el párrafo 1 del artículo 14 y el párrafo 1 del artículo 16 de la Convención. UN ويدعي صاحب الشكوى أن إسبانيا انتهكت أحكام الفقرات 1 و 11 و 12 و 13 من المادة 1، والفقرة 1 من المادة 14، والفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية.
    Este hecho habría obligado al autor a salir del país. 2.2. UN ويدعي صاحب الشكوى أن هذا الأمر أجبره على مغادرة البلد.
    sostiene que la Junta de Apelación de Extranjería no consideró necesario que se investigaran sus lesiones ni que se verificara la autenticidad de los documentos, entre ellos los informes médicos proporcionados por Bangladesh. UN ويدعي صاحب الشكوى أن مجلس طعون الأجانب لـم ير ضرورة لفحص إصاباته ولا للتحقق من صحة المستندات التي حصل عليها من بنغلاديش، بما فيها التقريران الطبيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد