Este afirma que no pudo ver a su abogado y, por lo tanto, no pudo contar con asistencia letrada durante la rueda de identificación. | UN | ويدّعي أنه لم يستطع مقابلة محاميه ومن ثم لم يستفد من المساعدة القانونية خلال عرضه في طابور التعرف على الهوية. |
Sin dar más detalles, el autor afirma que fue objeto de malos tratos físicos en un cuartel de policía de Colombo. | UN | ويدّعي أنه تعرض للاعتداء البدني في إحدى مخافر الشرطة في كولومبو، دون أن يقدم مزيداً من التفاصيل. |
afirma que perdió el conocimiento en varias ocasiones y que se lo interrogó sobre su primo y otros militantes sijes, así como sobre sus propias actividades. | UN | ويدّعي أنه فقد الوعي عدة مرات وأنه استجوب بشأن ابن عمه وناشطين آخرين من السيخ، وكذلك بشأن أنشطته شخصياً. |
afirma haber sido víctima de una violación por el Canadá del párrafo 6 del artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويدّعي أنه ضحية انتهاك كندا للفقرة 6 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
sostiene que le pegaron y le colocaron una bolsa de plástico en la cabeza para que sufriera más, ya que no podía respirar. | UN | ويدّعي أنه تعرّض للضرب بينما غُطّي رأسه بكيس بلاستيكي للزيادة في التضييق عليه بحبس نفسه. |
alega que le golpearon con palos y correas, que la policía le tiró del pelo, le pegó patadas en la espalda y lo abofeteó, le dio puñetazos y lo suspendió del techo. | UN | ويدّعي أنه تعرض هناك للضرب بالعصي والأحزمة، وأنه تعرض لنتف شعره ورُكل في الظهر وصفع ولكم وعُلِّق في السقف على يد الشرطة. |
1. El autor de la comunicación es Werner Petersen, de nacionalidad alemana, que afirma ser víctima de una violación por parte de Alemania1 de los párrafos 1 y 3 del artículo 2 y de los artículos 3, 14, 17 y 26 del Pacto. | UN | 1- صاحب البلاغ هو السيد فيرنر بيترسن، وهو مواطن ألماني ويدّعي أنه ضحية انتهاك ألمانيا(1) للفقرتين 1 و3 من المادة 2 وللمواد 3 و14 و17 و26 من العهد. |
El autor de la comunicación es el Sr. B. J., ingeniero danés de origen iraní nacido en 1965, quien pretende ser víctima de violaciones por parte de Dinamarca de los apartados a), b) y d) del párrafo 1 del artículo 2, del apartado f) del artículo 5 y del artículo 6 de la Convención. | UN | 1-1 صاحب البلاغ هو السيد ب.ج.، وهو مهندس دانمركي من أصل إيراني مولود في عام 1965، ويدّعي أنه ضحية انتهاكات الدانمرك للفقرة الفرعية 1(أ) و(ب) و(د) من المادة 2، والمادة 5(و)، والمادة 6 من الاتفاقية. |
El autor afirma que, desde 1995 fue objeto de numerosas palizas y torturas por ser sospechoso de ayudar a esos grupos. | UN | ويدّعي أنه كان عرضة للضرب والتعذيب عدة مرات منذ عام 1995 للاشتباه في تقديمه الدعم لتلك الجماعات. |
afirma que ha sido víctima de la violación por parte de los Países Bajos de los artículos 7, 9, 14, 21 y 22 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويدّعي أنه ضحية انتهاك هولندا للمواد 7 و9 و14 و21 و22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
afirma que como una de las víctimas había quedado embarazada a consecuencia de la violación sufrida, solicitó un peritaje médico para probar que por razones médicas no podía procrear. | UN | ويدّعي أنه طلب الخضوع لفحص طبي لإثبات عجزه عن الإنجاب لأسباب طبية، بما أن إحدى ضحايا الاغتصاب قد حملت. |
El autor afirma que es víctima de una violación por parte de Nepal del artículo 7, del artículo 9 y del artículo 10, leídos conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. | UN | ويدّعي أنه ضحية لانتهاكات نيبال للمواد 7 و9 و10 مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
El autor afirma que fue encarcelado, golpeado y torturado de nuevo en el Afganistán. | UN | ويدّعي أنه تعرض للاحتجاز والضرب والتعذيب مرة أخرى في أفغانستان. |
El autor afirma que fue encarcelado, golpeado y torturado de nuevo en el Afganistán. | UN | ويدّعي أنه تعرض للاحتجاز والضرب والتعذيب مرة أخرى في أفغانستان. |
afirma haber sido víctima de una violación del artículo 5 y del artículo 14, párrafos 1 y 3 c), d) y e), del Pacto. | UN | ويدّعي أنه ضحية لانتهاك المادة 5 والفقرتين 1 و 3 (ج) و (د) و (ﻫ) من المادة 14 من العهد. |
afirma haber sido víctima de una violación del artículo 5 y del artículo 14, párrafos 1 y 3 c), d) y e), del Pacto. | UN | ويدّعي أنه ضحية لانتهاك المادة 5 والفقرتين 1 و3(ج) و(د) و(ﻫ) من المادة 14 من العهد. |
sostiene que ha sido víctima de violaciones del artículo 2, párrafo 1, y del artículo 26 del Pacto. | UN | ويدّعي أنه ضحية لانتهاك الفقرة 1 من المادة 2 والمادة 26 من العهد. |
sostiene que ha sido víctima de violaciones del artículo 2, párrafo 1, y del artículo 26 del Pacto. | UN | ويدّعي أنه ضحية لانتهاك الفقرة 1 من المادة 2 والمادة 26 من العهد. |
alega que es víctima de la violación, por parte de Australia, del párrafo 3 del artículo 2 y el párrafo 6 del artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويدّعي أنه ضحية انتهاك أستراليا للفقرة 3 من المادة 2، والفقرة 6 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنيـة والسياسيـة. |
alega que cuando analiza las decisiones y procedimiento judiciales pretende poner en evidencia la transgresión de las cláusulas pertinentes del Pacto y que de ninguna manera está induciendo una instancia superior o adicional a las surtidas internamente. | UN | ويدّعي أنه يهدف من تحليل القرارات والإجراءات القضائية إلى الكشف عن ما ارتُكب من خرقٍ لأحكام العهد ذات الصلة وأنه ليس، بأي حال، بصدد الاحتكام إلى هيئة أعلى درجة من الهيئات القائمة داخل الدولة أو إضافية لها. |
1. El autor de la comunicación es el Sr. T. J., de nacionalidad lituana, nacido en 1963, que afirma ser víctima de una vulneración, por parte de Lituania, de los derechos que le asisten en virtud el artículo 14, párrafo 3 c), del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 1- صاحب البلاغ هو السيد ت. ج.، مواطن ليتواني من مواليد عام 1963، ويدّعي أنه وقع ضحية انتهاكات ليتوانيا لحقوقه المنصوص عليها في الفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد. |
El autor de la comunicación es el Sr. B. J., ingeniero danés de origen iraní nacido en 1965, quien pretende ser víctima de violaciones por parte de Dinamarca de los apartados a), b) y d) del párrafo 1 del artículo 2, del apartado f) del artículo 5 y del artículo 6 de la Convención. | UN | 1-1 صاحب البلاغ هو السيد ب.ج.، وهو مهندس دانمركي من أصل إيراني مولود في عام 1965، ويدّعي أنه ضحية انتهاكات الدانمرك للفقرة الفرعية 1(أ) و(ب) و(د) من المادة 2، والمادة 5(و)، والمادة 6 من الاتفاقية. |