ويكيبيديا

    "ويذكر الفريق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Grupo recuerda
        
    el Grupo recuerda que el ajuste por depreciación se introduce para tener en cuenta la edad y la vida útil restante de un bien, y la fecha de la pérdida. UN ويذكر الفريق أنه قد أُجري تعديل بسبب الإهلاك حتى يؤخذ في الاعتبار عمر الأصول والباقي من عمرها المفيد في تاريخ الخسارة.
    el Grupo recuerda al Gobierno que esos centros habitualmente están asociados al fenómeno de las desapariciones. UN ويذكر الفريق العامل الحكومة بأن تلك المراكز تتوازى مع ظاهرة الاختفاء.
    el Grupo recuerda que la independencia y la imparcialidad de los medios de difusión del Estado son elementos indispensables para celebrar elecciones libres, transparentes y limpias. UN ويذكر الفريق بأن استقلال وسائط إعلام الدولة وعدم تحيزها عنصران ضروريان لتنظيم انتخابات حرة وشفافة وعادلة.
    el Grupo recuerda que el Iraq sostuvo en el procedimiento oral que, a falta de esas pruebas, el Grupo no debía considerar que Kuwait hubiera sufrido pérdida alguna. UN ويذكر الفريق أن العراق قال خلال الإجراءات الشفوية أنه ينبغي ألا يستنتج الفريق وجود أية خسارة تكبدتها الكويت في غياب تلك الأدلة.
    el Grupo recuerda que la necesidad directa de fondos respecto de cada rubro deja de existir en su fecha de sustitución normal, por lo que los costos de financiación de la necesidad directa de fondos también dejarán de existir en esa fecha. UN ويذكر الفريق أن متطلب التمويل المباشر فيما يتصل بكل عنوان مطالبة ينتهي بتاريخ استبداله الطبيعي، وتبعاً لذلك، فإن تكاليف تمويل متطلب التمويل المباشر ذاك تتوقف أيضاً في ذلك التاريخ.
    43. el Grupo recuerda que en el tercer informe " F4 " , recalcó que UN 43- ويذكر الفريق أنه أكد في التقرير الثالث عن المطالبات من الفئة " واو-4 " أن:
    38. el Grupo recuerda que en su tercer informe " F4 " recalcó: UN 38- ويذكر الفريق أنه كان أكد في التقرير المتعلق بالدفعة الثالثة من المطالبات من الفئة " واو-4 " أن:
    el Grupo recuerda que tener o expresar opiniones, incluidas opiniones contrarias a la política oficial del Gobierno, está protegido al amparo del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويذكر الفريق العامل بأن اعتناق الآراء والتعبير عنها، بما في ذلك تلك التي لا تتوافق مع السياسة الحكومية الرسمية، أمران مكفولان بموجب المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    79. el Grupo recuerda que, como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, muchas de las operaciones habituales del Gobierno en Kuwait no podían continuarse en este país. UN 79- ويذكر الفريق أنه لم يعد بإمكان الحكومة، نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت، أن تضطلع في الكويت بالعديد من العمليات المعتادة التي تضطلع بها.
    79. el Grupo recuerda que, como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, muchas de las operaciones habituales del Gobierno en Kuwait no podían continuarse en este país. UN 79- ويذكر الفريق أنه لم يعد بإمكان الحكومة، نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت، أن تضطلع في الكويت بالعديد من العمليات المعتادة التي تضطلع بها.
    79. el Grupo recuerda que, como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, muchas de las operaciones habituales del Gobierno en Kuwait no podían continuarse en este país. UN 79- ويذكر الفريق أنه لم يعد بإمكان الحكومة، نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت، أن تضطلع في الكويت بالعديد من العمليات المعتادة التي تضطلع بها.
    el Grupo recuerda que Mohamed Salame desempeñó un papel fundamental en el contrabando de armas a Côte d ' Ivoire para su uso por el ex Presidente General Robert Gueï, y el ex Presidente de Liberia Charles Taylor. UN 89 - ويذكر الفريق أن محمد سلامة لعب دورا محوريا في تهريب الأسلحة إلى كوت ديفوار ليستخدمها الجنرال روبرت غووي الرئيس السابق لكوت ديفوار وتشارلز تايلور الرئيس السابق لليبريا.
    el Grupo recuerda sus conclusiones formuladas en el informe E2 (4) con respecto a las circunstancias fácticas relativas a las causas de las pérdidas alegadas. UN ويذكر الفريق باستنتاجاته الواردة في التقرير عن الدفعة الرابعة من المطالبات من الفئة " هاء-2 " فيما يخص الظروف الوقائعية المتصلة بأسباب الخسائر المزعومة(22).
    360. el Grupo recuerda que en el procedimiento oral preguntó a Kuwait si aceptaba que, si el Iraq hubiese pagado una indemnización en la fecha de la pérdida, el KIA habría tenido que liquidar y recibir en préstamo una cuantía menor. UN 360- ويذكر الفريق بأن الكويت سُئلت خلال الإجراءات الشفوية عما إذا كانت تقبل الاقتراح الذي مفاده أنه، لو دفع العراق التعويض في تاريخ الخسارة، لكان سيتعين على الهيئة الكويتية العامة للاستثمار أن تصفي وأن تقترض مبلغاً أقل من الأموال.
    412. el Grupo recuerda que las cantidades liquidadas modificadas que se declararon ascendían a 47.868 millones de dólares de los EE.UU., y que los fondos recibidos en préstamo ascendían a 6.023 millones de dólares de los EE.UU., y entiende que la suma de estas cantidades es superior al total de la necesidad directa de fondos para todas las reclamaciones subyacentes. UN 412- ويذكر الفريق أن " المبالغ المصفاة " المعدلة المصرح بها تصل إلى 000 000 868 47 دولار، وأن الأموال المقترضة تصل إلى 000 000 023 6 دولار، ويرى أن مجموع هذين المبلغين تجاوز المتطلب الكلي للتمويل المباشر لجميع المطالبات الأصلية.
    482. el Grupo recuerda que no existe un total de la necesidad no satisfecha de fondos para el cual recomiende una indemnización, pero que en cada año del período cubierto por la reclamación el Gobierno debió financiar necesidades no satisfechas de fondos, tal como se explica en el párrafo 477 supra. UN 482- ويذكر الفريق أنه لا يوجد مبلغ كلي واحد من فجوة التمويل يوصي في شأنه بتعويض بل إنه طُلب من الحكومة، في كل سنة من فترة المطالبات، أن تموِّل مبالغ فجوة التمويل الواردة في الفقرة 477 أعلاه(149).
    el Grupo recuerda la decisión 9 del Consejo de Administración, que prevé que se puede otorgar indemnización cuando la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq hayan constituido una causa inmediata de pérdidas separada y distinta del embargo comercial, a pesar de que la invasión y ocupación y el embargo comercial se consideren causas paralelas de la pérdida. UN ويذكر الفريق بمقرر الفريق 9 الذي ينص على جواز منح تعويض في الحالات التي يشكل فيها غزو العراق واحتلاله للكويت سبباً لخسارة مباشرة منفصلاً ومستقلاً عن الحظر التجاري حتى وإن وجد أن الغزو والاحتلال والحظر التجاري أسباب أدت جميعها إلى الخسارة(23).
    409. el Grupo recuerda que en muchos casos las reclamaciones subyacentes se ajustaron por insuficiencia de pruebas, lo que reflejaba la opinión del Grupo (o de otros grupos) de que las pruebas no bastaban para excluir la posibilidad de una estimación excesiva de las cantidades reclamadas. UN 409- ويذكر الفريق أن المطالبات الأصلية قد عُدِّلت بسبب عدم كفاية الأدلة في العديد من الحالات، بما يعكس وجهة نظر الفريق (أو الأفرقة الأخرى) القائلة بأن الأدلة كانت غير كافية ومن ثم، لا يمكن استبعاد إمكانية المبالغة في المبالغ المطالب بها.
    444. el Grupo recuerda que las pérdidas financieras directas han de indemnizarse en parte mediante la adjudicación de intereses, de conformidad con la decisión 16 del Consejo de Administración (respecto a las pérdidas financieras directas sufridas en la financiación de las indemnizaciones de las reclamaciones subyacentes). UN 444- ويذكر الفريق أيضاً أن خسائر التمويل المباشرة يجب أن تعوّض جزئياً بمنح فائدة وفقاً للمقرر 16 الذي اتخذه مجلس الإدارة (فيما يتصل بخسائر التمويل المباشرة المتكبدة في تمويل مبالغ التعويض الممنوحة مقابل المطالبات الأصلية).
    el Grupo recuerda que la Comisión ha reconocido sistemáticamente que las pérdidas producidas como consecuencia del intercambio forzado de dinares kuwaitíes en dinares iraquíes o la recepción de dinares iraquíes en lugar de dinares kuwaitíes al tipo de cambio de 1 por 1 son pérdidas resarcibles producidas como resultado directo de la invasión y ocupación del Kuwait por el Iraq. UN ويذكر الفريق بأن اللجنة دأبت على الاعتراف بأن الخسائر الناجمة عن التحويل الإجباري للدنانير الكويتية إلى دنانير عراقية أو قبض الدنانير العراقية بدلاً من الدنانير الكويتية بسعر صرف واحد مقابل واحد هي خسائر قابلة للتعويض لأنها نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد