el Consejo recuerda a las partes que están obligadas en virtud de los principios y las normas del derecho humanitario internacional y deben acatarlos. | UN | ويذكر المجلس اﻷطراف بأنها ملزمة بمبادئ وقواعد القانون اﻹنساني الدولي ولابد لها من التقيد بها. |
el Consejo recuerda a las partes que están obligadas en virtud de los principios y las normas del derecho humanitario internacional y deben acatarlos. | UN | ويذكر المجلس اﻷطراف بأنها ملزمة بمبادئ وقواعد القانون اﻹنساني الدولي ولابد لها من التقيد بها. |
el Consejo recuerda asimismo que el Acuerdo de Paz tiene prelación respecto de acuerdos previos concertados entre las partes. | UN | ويذكر المجلس كذلك بأن اتفاق السلام له اﻷولوية على الاتفاقات السابقة المعقودة بين اﻷطراف. |
la Junta afirma además que la independencia es la base de la auditoría externa eficaz y de la rendición pública de cuentas. | UN | ويذكر المجلس كذلك أن الاستقلالية هي الركيزة الأساسية لإجراء المراجعة الخارجية للحسابات والمساءلة العامة بفعالية. |
la Junta indica además que, en principio, esas medidas, de aplicarse rápida y eficazmente, deberían ayudar a resolver muchas de las cuestiones planteadas. | UN | ويذكر المجلس أيضا أنه من المفترض، مبدئيا، أن تساهم هذه الإجراءات، إذا ما نُفذت بسرعة وبفعالية، في حل العديد من المسائل المثارة. |
el Consejo recordará que en ese artículo las partes pidieron a las Naciones Unidas que facilitaran la solución de los problemas que pudieran surgir con motivo de la transferencia del control de territorios, entre ellos las consecuencias para los particulares residentes en el territorio antes litigioso. | UN | ويذكر المجلس أن الطرفين طلبا في تلك المادة إلى الأمم المتحدة تيسير حل المشاكل التي قد تنشأ عن نقل السلطة على الأراضي بما في ذلك النتائج التي ستقع على الأفراد المقيمين في الأراضي التي كانت محل نزاع. |
el Consejo recuerda a todos los Estados y demás interesados la necesidad de enjuiciar a quienes violen el derecho internacional humanitario. | UN | " ويذكر المجلس جميع الدول وغيرها من الجهات المعنية بضرورة تقديم الذين ينتهكون القانون اﻹنساني الدولي إلى العدالة. |
" el Consejo recuerda que la prevención de los conflictos sigue siendo una responsabilidad primordial de los Estados Miembros. | UN | ' ' ويذكر المجلس بأن منع نشوب الصراعات لا يزال مسؤولية تقع على عاتق الدول الأعضاء في المقام الأول. |
el Consejo recuerda a las partes que, en última instancia, la responsabilidad de llevar a buen término el proceso de paz iniciado en Liberia recae en ellas y en el pueblo de Liberia. | UN | " ويذكر المجلس اﻷطراف بأن المسؤولية النهائية عن نجاح عملية السلم في ليبريا تقع على كاهلها وكاهل الشعب الليبري. |
el Consejo recuerda a las partes que, en última instancia, la responsabilidad de llevar a buen término el proceso de paz iniciado en Liberia recae en ellas y en el pueblo de Liberia. | UN | " ويذكر المجلس اﻷطراف بأن المسؤولية النهائية عن نجاح عملية السلم في ليبريا تقع على كاهلهم وكاهل الشعب الليبيري. |
el Consejo recuerda a las partes sus obligaciones de cooperar plenamente con la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI y de garantizar la seguridad y la libertad de circulación de todo el personal de las Naciones Unidas y de la CEI. | UN | ويذكر المجلس اﻷطراف المعنية بالتزاماتها فيما يتعلق بالتعاون التام مع بعثة اﻷمم المتحدة وقوة حفظ السلم التابعة للرابطة وبضمان سلامة وحرية التنقل لكافة موظفي اﻷمم المتحدة ورابطة الدول المستقلة. |
el Consejo recuerda al Presidente dos Santos y al Sr. Savimbi los compromisos que han contraído y los insta a que tomen las medidas necesarias para llevar adelante el proceso de paz. | UN | ويذكر المجلس الرئيس دوس سانتوس والدكتور سافيمبي بالتزاميهما ويحثهما على اتخاذ التدابير اللازمة للمضي قدما بعملية السلام. |
el Consejo recuerda a las partes que la prórroga del mandato de la Misión de Verificación dependerá, en gran medida, de los progresos que logren las dos partes en lo tocante a alcanzar los objetivos del Protocolo de Lusaka. | UN | ويذكر المجلس الطرفين بأن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا سيتوقف، إلى حد كبير، على ما يحرزه الطرفان من تقدم في تحقيق اﻷهداف التي حددها بروتوكول لوساكا. |
el Consejo recuerda a las partes sus obligaciones de cooperar plenamente con la Misión de Observadores y la fuerza de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes y de garantizar la seguridad y la libertad de circulación de todo el personal de las Naciones Unidas y de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | ويذكر المجلس اﻷطراف المعنية بالتزاماتها فيما يتعلق بالتعاون التام مع بعثة اﻷمم المتحدة وقوة حفظ السلم التابعة للرابطة وبضمان سلامة وحرية التنقل لكافة موظفي اﻷمم المتحدة ورابطة الدول المستقلة. |
el Consejo recuerda al Presidente dos Santos y al Dr. Savimbi los compromisos que han contraído y los insta a que tomen las medidas necesarias para llevar adelante el proceso de paz. | UN | ويذكر المجلس الرئيس دوس سانتوس والدكتور سافيمبي بالتزاميهما ويحثهما على اتخاذ التدابير اللازمة للمضي قدما بعملية السلام. |
el Consejo recuerda a las partes que la prórroga del mandato de la UNAVEM III dependerá, en gran medida, de los progresos que logren las dos partes en lo tocante a alcanzar los objetivos del Protocolo de Lusaka. | UN | ويذكر المجلس الطرفين بأن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا سيتوقف، إلى حد كبير، على ما يحرزه الطرفان من تقدم في تحقيق اﻷهداف التي حددها بروتوكول لوساكا. |
la Junta afirma que racionalizará sus informes detallados y complementará su programa de trabajo para cada ciclo de auditoría con un número limitado de informes sobre temas específicos. | UN | ويذكر المجلس أنه سيقوم بتبسيط تقاريره الطويلة وموازنة برنامج عمله مع العدد المحدود من تقارير مراجعة الحسابات ذات المواضيع المحددة خلال كل دورة من دورات مراجعة الحسابات. |
la Junta indica que el examen de esa responsabilidad básica de gestión es una función clave de la labor de los auditores externos del sector público, y la Junta y las entidades fiscalizadoras superiores creen firmemente que esos mismos principios y funciones son aplicables a las organizaciones públicas internacionales (A/66/747 y Corr.1, párr. 7). | UN | ويذكر المجلس أن النظر في هذه المسؤولية الإدارية الجوهرية من الوظائف الأساسية التي يضطلع بها مراجعو الحسابات الخارجيون في القطاع العام، ويؤيد كل من مجلس مراجعي الحسابات والمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات بشدة تطبيق المبادئ والأدوار نفسها بصورة مباشرة في مؤسسات القطاع العام الدولية (A/66/747 و Corr.1، الفقرة 7). |
el Consejo recordará que la Misión que envió a Burundi del 13 al 14 de agosto de 1994 recomendó, entre otras cosas, que se convocara una conferencia internacional a fin de examinar los problemas de la subregión. | UN | ويذكر المجلس أن البعثة التي أوفدها الى بوروندي في الفترة من ١٣ الى ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٤، أوصت، في جملة أمور، بعقد مؤتمر دولي لبحث مشاكل تلك المنطقة دون اﻹقليمية. |
la Junta señala que ya ha puesto en tela de juicio el método de estimación de la Administración. | UN | ويذكر المجلس أنه سأل الإدارة في السابق عن الطريقة المتبعة في تقدير التكاليف. |
la Junta recuerda las observaciones formuladas en su informe sobre la Fundación correspondiente al bienio 1994 - 1995, en el que había informado de los gastos excesivos efectuados en Hábitat II, que habían requerido a la larga la importante cancelación a que se hace referencia en el presente informe. | UN | ويذكر المجلس بالتعليقات الواردة في تقريره بشأن المؤسسة عن فترة السنتين 1994-1995، التي أبلغ فيها المجلس عن وجود تجاوز في النفقات المتكبدة في " الموئل الثاني " ، والتي أدت في نهاية الأمر إلى شطب المبلغ الكبير المشار اليه في هذا التقرير. |
buen término el proceso de paz iniciado en Liberia recae en ellas y en el pueblo de Liberia. | UN | »ويذكر المجلس اﻷطراف بأن المسؤولية النهائية عن نجاح عملية السلم في ليبريا تقع علــى كاهلهـــم |
como recordará el Consejo, el 8 de marzo de 2004 el Consejo de Gobierno y la Autoridad Provisional de la Coalición aprobaron la Ley administrativa de transición. | UN | ويذكر المجلس أن القانون الإداري الانتقالي قد اعتمده مجلس الحكم وسلطة التحالف المؤقتة في 8 آذار/مارس 2004. |